分享

古代夫妻的“调情”

 昵称22346171 2016-02-01

宋慧敏 时拾史事(historytalking)

当梦想照进现实,才知道愿得一心人,白首不相离是一个人生和另一个人生,被一个叫做缘分的东西捆绑在一起。画地为牢,你跑不了,我也逃不出去。一样的天,一样的地。一样的生活,一样的夫妻。忽然就想八卦一下古代夫妻,是如何打发层层叠叠如树叶一样的日子。

  汉朝张敞每天上朝前给老婆画眉。苏轼喜欢站在庭院中,看王弗小轩窗,正梳妆。李清照和夫君赵明诚下棋、赋诗填词,赌酒泼茶,才学逊于妻子的老赵经常是想喝茶时赌输了,不能喝茶。不想喝酒时,却因为对不上妻子的佳句,被灌得酩酊大醉。摊上了这样一个才情兼备的野蛮女友,赵明诚幸福到只有叹气的份儿。相比那些两地分居的夫妻,能够相守就是一种不折不扣的幸福。

  农耕社会,似乎只有鸿雁传书能够纾解两地分居的一种相思,两处闲愁。

  范仲允是北宋名相、大文学家范仲淹的后人,考上官员后被外派,因为级别太低不能带家属。

  秋风起,秋月明。秋思怀远,孤灯挑尽,范仲允的妻子将满腹思念诉诸笔墨:西风昨夜穿帘幕,闺院添萧索。最是梧零落,迤逦秋风过却,人情音信难托。叫奴独守空房,泪珠与烛火共落。这阙《伊川令》许是范妻思夫心切,许是马虎,落笔时将“伊”字写成了“尹”。

  这首词翻译成现代汉语:老公,长夜辗转,我的思念,像秋风中的落叶,层层叠叠。伤心的泪水,像烛火,跳跃闪烁,缓缓滴落。范仲允接到妻子的信,看了又看,读了又读。多想有双隐形的翅膀,立刻飞到妻子的身旁。人在江湖公务在身,可是一个疼爱妻子的丈夫永远不会拿这些理由回复对方的深情。忽然,范仲允的目光落在妻子手书的词牌名上。初读时只是感到别扭,再读感同身受妻子的孤单,重读时发现妻子的错漏。

范仲允灵机一动提笔回信:我不在的每一天,希望你都要在徘徊孤单中坚强。别低头,皇冠会掉,别流泪,我会疯掉。最后他和妻子开了一个玩笑:“料想伊家不要人”,你想我却在字里行间不带人。

  范妻在信发出时就意识到自己的笔误,丈夫回信果然笑话自己粗心大意。妻子半是撒娇半是逞才回复:闲将小书作尹句,情人不解其中意。共伊间别几多时,身边少个人儿睡。翻译成现代汉语:我只是故意在逗你,身边没有人,我才把“伊”写成“尹”。

  机巧绝妙的回复,让范仲允左思右想,这般冰雪聪明又一往情深的妻子,岂能辜负。他写了一封辞职信:世界很大,我只想回家。

  看来,官员辞职从来就不是新鲜事。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多