摘自拙著《被误会的中国故事》
对这个成语的误用,主要表现在把“厉”误写为“励”。如果用嘴说这个成语显现不出有错误;一写,比如题词,这个错误就显现出来了。许多人把“再接再厉”的“厉”写成“励”,是觉得“励”是“勉励”,把“再接再励”理解为“再接着努力,再一次地勉励自己”。表现上看似乎讲得通,实际上是把这个成语误解了。“再接再厉”语出韩愈、孟郊《斗鸡联句》:“一喷一醒然,再接再厉尔。”此中的“喷”是指在斗鸡时向鸡头上喷水,刺激鸡清醒;“再”是“再一次”;“接”是“接触,接战”;“厉”是“砺”的古字,是磨刀石,在诗中引申为“磨砺”。“磨砺”什么呢?就是斗鸡为了使喙(嘴)更有杀伤力,在接战之前再磨砺喙。“尔”是语气词,表示肯定。把两句诗合起来今译就是:用凉水喷一下正在掐斗的鸡使其清醒鼓舞,再次交锋之前斗鸡要磨嘴使其锋利以利再战。由于“再接再厉”是“再次交锋前磨一磨嘴以利再战”,因此后来就用“再接再厉”比喻一次又一次地努力,奋斗不懈。用例如毛泽东《中国革命与中国共产党》:“中国人民百年以来不屈不挠再接再厉的英勇斗争,使得帝国主义至今不能灭亡中国,也永远不能灭亡中国。”此中的“再接再厉”即是。再如高考有一个题让考生判断“再接再厉”在下列句中使用得是否恰当?我们读过这个句子后应该判断是“使用恰当”的。这个考题句是:“我们真诚地希望常昊夺取世界冠军之后再接再厉,不断带给人们惊喜!”
|