十年前,我开始翻译一些英文歌词,Jennifer Warnes这首And so it Goes大概算最早的几首。当时对自己的译文没有什么信心,还通过网络请笔友帮忙看看,修改了多少我也忘记了,就是下面这些文字,算做一场友谊的见证。 Jennifer Warnes是美国一代歌者,Leonard Cohen的长期伴唱兼好友,科恩当年在美国半红不黑,Warnes将他的老歌集结成致敬专辑《著名的蓝雨衣》(Famous Blue Raincoat),一举成名之余,将科恩的歌重新推到流行的前台。充分证明他的歌不仅适合别人唱,更适合女人唱,也算一段乐坛佳话了。 她“善於揉和忧伤、喜乐、感怀与念旧等情绪的歌声”令人难舍,老式的唱法对九零后的一代而言或许稍显陌生,却绝对经得起时间的考验。这世界经得起时间冲刷的美好事物能有多少?若有,就当珍惜和感恩了。 And so it Goes 不就是这样吗 作者Leonard Cohen 歌者Jennifer Warnes 译者waters In every heart there is a room 每颗心里,总有个角落 A sanctuary safe and strong 一个安全又坚固的避难所 To heal the wounds from lovers past 它疗治失恋的伤痛 Until a new one comes along 直到身边出现新的一个 I spoke to you in cautious tones 我小心翼翼地跟你谈话 You answered me with no pretense 你用坦荡和真诚作答 And still I feel I said too much 我觉得自己已说得太多 My silence is my self defense 保护自己最好的方式就是沉默 And every time I've held a rose 每一次我接过玫瑰 It seems I only felt the thorns 却好像只触碰到它的刺尖 And so it goes,and so it goes 不就是这样吗,不就是这样吗 And so will you soon I suppose 很快你也会成为我心上的刺 But if my silence made you leave 也许我的沉默会使你离去 Then that would be my worst mistake 哦,我不想犯这样的大错 So I will share this room with you 来,分享我心里的这个角落 And you can have this heart to break 你也可以让这颗心破碎 And this is why my eyes are closed 让我闭上眼睛 It's just as well for all I've seen 等待伤痛,这就是爱情 And so it goes,and so it goes 不就是这样吗,不就是这样吗 And you're the only one who knows 你懂得,且是唯一一个 So I would choose to be with you 所以如果可以选择 That's if the choice were mine to make 我情愿与你一起 But you can make decisions too 这颗心是不是要再次受伤 And you can have this heart to break 取决于你 And so it goes,and so it goes 不就是这样吗,不就是这样吗 And you're the only one who knows 你懂得,且是唯一一个 |
|