分享

揭秘英语美语差异:同一个单词却有不同含义|英语|美语

 昵称93999 2016-02-20

  同为英语,但是英式英语和美式英语总有那么些不同。同一事物不同表达 同一说法不同含义的情况比比皆是。这些小细节可能你平时不注意,但是一旦遇到,可能就要闹笑话了。看看这篇文章总结的吧。

  1。 Pants美国:长裤,外裤 英国:内裤

  容易误解的句子:Wow, your mom has the nicest pants!

  2。 Braces美国:牙套 英国:裤子背带

  容易误解的句子:I used to always get food caught in my braces as a kid。

  3。 Biscuit美国:一种黄油餐包,类似于英国的scone 英国:饼干

  容易误解的句子:I can‘t eat a biscuit unless it’s dripping in gravy。

  4。 First floor美国:最底层英国:底层上面那一层,通常是2层,英国底层是ground floor

  容易误解的句子:That super important meeting is taking place on the first floor - don‘t be late!

  5。 Fancy dress美国:礼服 英国:戏服,多为化装舞会穿的那种

  容易误解的句子:Those girls invited us to a fancy dress party tonight。

  6。 Trainers美国:健身教练 英国:胶底运动鞋

  容易误解的句子:Work out with trainers? What do I look like, a millionaire?!

  7。 Chaps美国:牛仔们穿的一种皮质紧身裤 英国:Guys

  容易误解的句子:Nothin‘ sexier than a pair of assless chaps。

  8。 Comforter美国:棉被英国:奶嘴

  容易误解的句子:I can‘t fall asleep without my favorite comforter。

  9。 Cider美国:一种不含酒精的苹果汁 英国:一种由苹果发酵而来的甜啤酒

  容易误解的句子:I used to drink cider every day as a kid。

  10。 Knob美国:圆形门把手 英国:“弟弟”

  容易误解的句子:I broke my knob rushing out of the house this morning。

  11。 Bin美国:储物箱 英国:垃圾桶

  容易误解的句子:I put all my grandmother‘s valuables in a bin。

  12。 Garden美国:用来种花和农作物的指定区域英国:后院

  容易误解的句子:No thanks。 I don‘t want to drink beers in your garden because I’m not a crazy person。

  13。 Rubber美国:套套 英国:橡皮擦

  容易误解的句子:May I borrow your rubber please?

  14。 pissed美国:生气 英国:烂醉

  容易误解的句子:Sorry that I‘m late for work。 I got a parking ticket and I’m pissed。

  15。 Shag美国:长毛地毯 英国:sex

  容易误解的句子:Shag? Gross。 What is this, the 70s?

  16。 Football美国:橄榄球 英国:足球

  容易误解的句子:I don‘t like football。

本文摘自《大西洋船员》博客,点击查看原文

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多