分享

Thinking in English

 善读斋 2016-02-29
    We are creatures of habit and we all know from our experience of life that bad habits are the hardest to shake off. The only way to avoid bad habits is not to acquire them in the first place. It is far easier to resist getting into a bad habit that to re-educate your way out of one. Where learning English is concerned, on of the very worst habits you can acquire is mental translation when you want to say or write anything in English. Whenever you do this, you first think of what you want to say in your mother tongue and then attempt to translate it into English. This immediately sets up a barrier to communication. Say, for example, you want to cancel an appointment. You first rehearse in your own language the phrase, ‘I would like cancel my appointment’ and then you attempt to translate it directly into English. You are immediately tonguetied because you can not recall or do not know the English for ‘cancel’ and ‘appointment’. If you had acquired the habit of thinking in English, the problem would not arise because numerous other ways of expressing yourself would come to mind. You might say, ‘I am sorry, I am not free tomorrow’ or simply, ‘I am afraid I can not come tomorrow’. Very often there are not exact equivalents between languages, ‘I have been invited to a party by John’ might prove quite difficult or impossible to translate, whereas if you were thinking in English, you might say, ‘John was invited me to a party’ or ‘I am John’s guest at a party.’

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多