分享

文課三十九:古醫文——《傷寒論序》(上)

 书山勤径馆 2016-03-10
語音點這裡!

当前浏览器不支持播放音乐或语音,请在微信或其他浏览器中播放 0:59 20160310 来自徐文兵


點擊下方“閱讀原文”收聽白雲出岫誦讀。
注釋
①  秀:出眾。
②  企踵:踮起腳跟。形容急切仰望。
③  孜孜汲汲:急急忙忙迫不及待貌。
④  末:此指名利榮勢。
⑤  本:此指身體。
⑥  “皮之不存”二句:語見《左傳·僖公十四年》。
⑦  巫祝:古代從事占卜祭祀的人。
⑧  賫(ji肌):持。
⑨  重器:寶貴的器物。此喻身體。
⑩  異物:指死亡的人。
  進:進身為官。
    退:隱居為民。
  憃(chong充):愚笨    遊魂:喻苟延殘喘的無用之人。
  徇物:追求身外之物。
  冰谷:薄冰和深谷。喻險境。語本《詩·小雅·小宛》
譯文
我每次讀到《史記·扁鵲傳》中秦越人到虢國去給虢太子診病在齊國望齊侯之色的記載,沒有一次不激動地讚歎他的才華突出。就奇怪當今生活在社會上的那些讀書人,竟然都不重視醫藥,不精心研究醫方醫術以便對上治療國君和父母的疾病,對下用來解救貧苦人的病災和困苦,對自己用來保持身體長久健康,以保養自己的生命;只是爭著去追求榮華權勢,踮起腳跟仰望著權勢豪門,急急忙忙只是致力於追求名利;重視那些次要的身外之物,輕視拋棄養生的根本之道。使自己的外表華貴,而使自己的身體憔悴。皮都不存在了,那麼,毛將依附在哪裡呢?突然遭受到外來致病因素的侵襲,被不平常的疾病纏繞,病患災禍臨頭,方才震驚發抖,於是就降低身份,卑躬屈膝,恭敬地盼望女巫男祝的求神禱告,巫祝宣告辦法窮盡,就只好歸於天命,束手無策地等待死亡。拿可以活到很長久的壽命和最寶貴的身體,交給平庸無能的醫生,任憑他擺佈處置。唉!他們的身體已經死亡,精神消失了,變成了鬼物,深深地埋在九泉之下,別人白白地為他的死亡哭泣。痛心啊!整個世上的讀書人都昏迷糊塗,沒有人能清醒明白,不珍惜自己的生命。像這樣地輕視生命,他們還談什麼榮華權勢呢?而且,他們即使做了官也不能愛護別人,顧及別人的疾苦;不做官又不能愛護自己,顧及自己的隱患,遇到災難,碰上禍患,身處在危困的境地,糊塗愚昧,蠢笨得就像沒有頭腦的廢物。悲哀啊!那些在社會上奔波的讀書人,追逐著去爭奪表面的榮華,不保重身體這個根本,忘記了身體去為權勢名利而死,危險得如履薄冰,如臨深谷一樣,竟達到了這種地步!


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多