分享

有人用古文重新翻译了张北的流行语,你说硬戳不硬戳?!(原创)

 炼丹室 2016-03-29


导读

现在,人人都在追赶潮流,穿流行衣服,梳流行头发,也说着流行的话。大家似乎都快忘了我们的古文有多美!下面是一些张北的流行语,小编用古文翻译之后,所有人都惊呆了!不信?您请看!


1

原文:你能出球来呀?想上天了?

翻译:阁下何不同风起,扶摇直上九万里。


原文:老子有钱儿,想闹甚闹甚。

翻译:家有千金,行止由心。


原文:长得寡气,但气质挺硬。

翻译:请君莫羡解语花,腹有诗书气自华。


原文:眼兰的不知道思慕甚了。

翻译:行迈靡靡,中心如醉。


原文:额稀罕折人却不稀罕额。

翻译:我心向水,君心向山。



2

原文:不争气的讨吃货,看你就没猴。

翻译:涸辙遗鲋,旦暮成枯;人而无志,与彼何殊。


原文:早死三年卡睡个好。

翻译:昼短苦夜长,何不秉烛游。


原文:重要的事情说三遍。

翻译:念之再三,铭之肺腑。


原文:你这么牛B,你爹娘知道不?

翻译:腰中雄剑长三尺,君家严慈知不知。


原文:活得没劲儿的,不如死球算了。

翻译:形若槁骸,心如死灰。



3

原文:手忙脚乱,觉得天也塌了。

翻译:方寸淆乱,灵台崩摧。


原文:你们城里头人真会耍。

翻译:都邑之民,何其善戏。


原文:额说的。

翻译:君有旨。


原文:不翻阴阳,翻葫芦倒马地说。

翻译:一言难尽意,三令作五申。


原文:世界那么大,额也想去毛毛个。

翻译:天地玄黄,宇宙洪荒。愿泛浮萍,从容飘洋。



4

原文:长得酸正又不能当饭吃,能干就好。

翻译:中华儿女多奇志,不爱红装爱才智。


原文:不扑得猛就没事儿,连这也不懂。

翻译:幸无白刃驱向前,何用将身自弃捐。


原文:你又不是一个儿在闹腾。

翻译:岂曰无衣,与子同袍。


原文:说的真对,额同意。

翻译:斯言甚善,余不得赞一词。


原文:你捏圆盘大脸的。

翻译:君额上似可跑马。



5

原文:秀恩爱,死的快。

翻译:爱而不藏,自取其亡。


原文:吓死老子了。

翻译:爷娘闻女来,自挂东南枝。


原文:爷不认字,你表忽删爷啊。

翻译:君末欺我不识字,人间安得有此事。


原文:钱儿难挣,屎难咽。

翻译:鲍肆难嗅,金宝难求。


原文:表扣切点儿鸡毛蒜皮的事儿。

翻译:欲图大事,莫拘小节。



6

原文:有文化就是硬戳。

翻译:腹有诗书气自华。


原文:活得岁数大了甚也见过。

翻译:奇葩年年有,寿高见怪多。


原文:酸正的早醒来了,丑的还在睡。

翻译:玉树立风前,驴骡正酣眠。


原文:甚也当真就是翘货。

翻译:石火光中争何事,蜗牛角上莫认真。


原文:那画面太美我不敢看。

翻译:尽美尽善,不忍卒观。


原文:画个圈圈咒节你个水蛋克。

翻译:画地成圆,祝尔长眠。



    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多