这是童书妈妈的第402篇分享 童书出版妈妈为今日头条签约作者 今天向大家介绍的,是德国诗人海涅的《你就像一朵鲜花》,写于1823年。 海涅是一个浪漫、热血而性情的诗人,他发现了德语之美,他写出了人间的真情。 大家通常认为德语都像康德和黑格尔的哲学一样很冗长、累赘,而海涅用他的诗歌告诉世人,德语也可以那样的短小、轻灵,通晓明白又隽永。 他写了很多质朴而深情的小诗,成为了世界文学的珍珠。他也是德语作家里作品被翻译得最多的一个,深受世界各地人们的喜爱。 也正因为如此,海涅的诗歌受到了很多音乐家的青睐,这中间有舒曼、门德尔松、李斯特、瓦格纳、勃拉姆斯、鲁宾斯坦和拉赫玛尼诺夫等等。他们非常喜欢把海涅的诗歌谱成歌曲,到现在应该有5000多首(也有说达到了惊人的10000首)。这些歌曲迷住了几百年来无数的男男女女、老老少少。 而这首《你就像一朵鲜花》,又是其中最为人所热爱,也是海涅自己最为珍爱的一首。它被音乐大师谱成了250多首歌曲,堪称世界之最。 和我国大诗人李白的《静夜思》一样,这首德国的“国民诗歌”读起来异常的朴素、平凡,但又清新、深情,而且海涅采用了民歌的韵律,读起来意味悠长。 你就像一朵鲜花 译者:钱春绮 你就像一朵鲜花, 温柔、纯洁而美丽, 我一看到你,哀伤 就钻进我的心里。 我觉得,好像应该 用手抚摩你的头, 愿上帝保持你永远 纯洁、美丽而温柔。 今天为大家读诗的,是Cindy和她的女儿陶陶 朗诵者的话
读诗,已成为我和女儿之间的一种对话,我们能感受到远方,也能走进彼此的世界。我觉得她读的更好,孩子的心更贴近灵魂。 这首诗太真实了,就像对女儿说话,对所有孩子说话,对一切美好的人和事说话——“愿上帝保持你永远纯洁,美丽而温柔。” Cindy 王欣,曾经就职于外企十年,后加入致诚公益,现在负责“乡村幼儿园发展计划(CKDP)”项目,同时,我是陶陶的妈妈,这个可爱的小女孩8岁半了。 陶陶 刘芮含,Apple,小学三年级学生,天生乐天派,最爱画画,围棋,读书,还有去妈妈的单位,和妈妈一起工作。 ▼ 德文原诗,供懂德文的朋友体味其中的韵味。 Dubist wie eine Blume Heinrich Heine, 1823 Du bist wie eine Blume, So hold und sch?n und rein; Ich schau' dich an, und Wehmut Schleicht mir ins Herz hinein. Mir ist, als ob ich die H?nde Aufs Haupt dir legen sollt', Betend, da? Gott dich erhalte So rein und sch?n und hold. ▼ 以下为英文译本,供大家赏析、品评。 YouAre Like a Flower You are like a flower, So lovely, fair and pure; I gaze at you and wistful Melancholy slips into my heart. It's as though I ought to place My hands upon your head And pray God to ever keep you So pure, fair, and lovely. 童书妈妈诗歌历史 童书妈妈诗歌 | 华兹华斯的“黄水仙”,26万名中学生同时背诵 |
|