分享

拥有5万粉丝的复旦美女教授,告诉你如何练就英语硬功

 换了几个信仰 2016-04-22


看点 今天,做客第一期“英语大法师”栏目的是复旦大学英文系美女教授金雯。这位高颜值、高学历的英语大师曾经在国外有过多年学习、生活的经历,因此也积累了相当丰厚的英语学习经验。关于英语学习者来说,最最头疼的想必一定是阅读和写作了,对此金雯有其独到的见解。文末外滩君还附上了她关于自学英语的干货贴,大家赶快来学习吧!


文 | 李臻  编辑 | 吴妍娇



金雯在南京先锋书店颐和路店


复旦大学英文系的老师可谓各具特色:有被誉为中国版“都敏俊”的谈峥教授、也有活跃在社交媒体上的“文冤阁大学士”朱绩崧博士;今天外滩君要介绍的这位复旦美女教授金雯,也是一位高颜值的微博“大V”。


莫水田是金雯在微博和豆瓣上的昵称,平日里,她会将关于英语学习方法和英语技能的见解发表在微博中,目前已经积累了近5万的粉丝,就连豆瓣的评论区内也有上百条的留言。


她在个人简介里提到:于她来说,学问是爱也是武艺,是程灵素的毒药,乔峰的傲啸,伤该伤的,护该护的。拿“金庸”讲学问,复旦的这位英文副教授倒确有几分“大法师”的模样。于是,外滩君搭乘地铁,前往复旦大学,拜访这位声名在外的英语“大法师”。


复旦大学距离地铁站还有一段距离,下了地铁后,外滩君步行前往金雯所在的文科楼。周围绿树环绕,诗意浓浓,颇具文艺气息。


到了门口,同为英文专业的外滩君瞬间化身大一新生求教的模样,小心翼翼地叩开金雯办公室的门,她正坐在电脑桌前,褐色毛衣搭配休闲牛仔裤,麻花辫松散地垂在肩后,透露着读书人的清新气质,美女教授的大名,果然名不虚传。


见外滩君进来,她立刻起身,微笑着打招呼,“快进来坐,随意一点,不用太拘谨。”金雯亲切的语气,拉近了她与外滩君之间的距离。


采访过程中,外滩君了解到,身为处女座的她,平日里对自己的要求也极为严格,“既能琢磨基础教学,使之新颖有效,亦能专注精研宏大的学术,有感有得。”是学生对她的评价。


除了日常上课,她还时常为复旦大学公众号平台撰文,针对她在教学过程中发现的一些普遍现象进行阐释。


思维方式是英语学习的重中之重


在金雯读小学时,常常通过上海广播电台来学习英语,那时有一档名叫加拿大英语的节目,附带有两本教材可以跟学。中学时,她就读于控江中学,因为兴趣使然,她时常会报名参加一些英语竞赛,例如科技英语竞赛、高中英语口语竞赛、英语综合能力竞赛等等,而且都能取得不错的成绩。


当被问及学习英语的偏好时,金雯说,“我个人比较喜欢通过论证的过程对事物和文字进行拆解,分析它的内部逻辑。大学时的外教课和出国交流时所选的课程都会教一些简单的文学批评,像这样的课程就需要通过一些语言现象,分析一个文本,这种写作和思维模式是我所喜欢的,同时我也比较喜欢那种共情思维。”


所谓“共情思维”是指,理解他人所做的事情、他人所说的话,然后站在他人的立场上去理解言行背后的动机和心理机制,有点类似于心理学中常说的“同理心”。完成这个过程不仅需要发生共鸣,还要能积极精准地模仿,从而在意识中达到与他人的深度认同。


这个话题好像提起了金雯的兴趣,她又继续向外滩君介绍:“比如说,你想要研究美国文化或者英国文学,都需要你深入腹地,不仅是简单地模仿别人的发音及说话习惯,还要有移位思维,从开始可能并不认同的角度研习语言背后的习俗和文化心理,这种思维方式对文学研究和语言研究都非常重要。”


这也就是说,学习英语,分析手段和模仿手段同样重要。一方面需要了解重要的语法规则,另一方面需要深度模仿,具备独到的理解能力。很多人认为英语就是一种浸润式的学习,但其实浸润式的学习要求是非常高的,需要在母语的环境里,一天至少花一半时间去学习。


金雯补充道:“像当年我们在比较传统的中国语境里面,可能就算跟同学在英语角说一个小时,那种语言环境还不是很好,这样的情况下就不能靠长期的模仿来渗透,而要去寻找并掌握语言的规律,这样效率会高很多。”

 

出国前需打好语言基础

 

大三期间,金雯拿到了去美国圣玛丽学院的交流机会。她坦言,刚到美国时还是会有诸多的不适应,在英语输出的各方面都有欠缺,即便是能表达一些规范的思想,但对于日常的交流沟通来说还是会磕磕巴巴,比如办理电话套餐、银行卡等等过程,都需要一些日常用语的使用。


课堂上言不达意的情况就更多了,刚开始不敢轻易发言,鼓足勇气发了言以后,会觉得你的英语是属于那种Stilted English (踩着高跷一样的英语),听上去非常不自然。


除了日常交流,写作也是一大难点。抛开一般的写作来说,对于专门研究语言文字、文学、人际交流这些专业的同学来说,论文的难度还是很大的。比如说文学论文,里面有一个很关键的技巧,也就是为自己所发现的文学现象命名。这种起名的过程对语言能力是非常重要的考验。


金雯举了一个例子,比如,preposterous, 这个词原来表示“可笑的”,但里面暗藏pre和post,所以一个批评家就把它重新解释为对美国的(错误)认识:美国既被认为是后殖民国家(从英国独立出来),也被认为是一个从未殖民它国的国家, 既是前也是后。但这两种认识都是偏颇的,所以很“可笑”。 


去国外读书的后,很难再有去提高英语的机会,一直处在一个不停输出的过程,语言表达的精确性是有的,但很难去仔细地打磨语言,这就是意味着出国前要有比较高的语言能力,出国后才不至于跟不上。



在美国哥伦比亚大学担任助理教授时期


在哥伦比亚大学七年的助理教授经验,也让金雯对两国教育有了一定的了解,她说:“哥大在美国的程度跟现在复旦在中国的程度差不多,都在前十名里面,所以学生的一些行为和思维习惯其实是差不多的,除了母语不同,两地学生的知识储备和风貌也都很相似,对语言的感悟能力程度也差不多,所以中国学生需要提升的部分还是语言。”


因此金雯建议即将出国的同学们,在国内学习的时候,需要将语言各方面的技能同步提升,即听说读写达到一个平衡:


首先词汇量和阅读量都需要提高,一边进行大量的阅读,同时也可以适当地背诵一些词汇。背单词是比较高效的词汇量扩充方法,除了硬性背诵,还需要与大量阅读有机地结合起来,做到词汇量和知识点同时有所积累。


其次,就是语法的问题。很多同学轻视语法,导致很多长句子理解不了只能模模糊糊地看懂大致意思,但里面所表达的比较复杂的内容就会看不明白,所以说语言还是要将粗放和精到结合在一起,就是一边读一边学习阅读对象当中的语言习惯和技巧,然后通过模仿、改写或是背诵来进行输出练习。


阅读储备需转化为写作储备


虽然英语一直是金雯的优势学科,但是她也坦言,一开始学习英语时,写作方面还是走了不少弯路,也曾经一度遭遇瓶颈期。


大三出国交流前,她发现,即使平时大量阅读,但写作方面还是不注重,跟高中一样,去逐字逐句地琢磨,效率比较低。到了大二大三需要写东西时,很难将平时的阅读储备转化成写作储备。


金雯说:“阅读储备就是只要知道这个词什么意思就可以了,但有效的书写储备是由已经掌握地非常娴熟的词汇和表达所构成的。你必须精读例句和段落,并有意识地记忆、化用其中关键的部分,经过反复操练才能将它们转变为可以随时出手的囊中之物,也就是自己的写作储备。


当时我这部分储备还比较小,以致于思想已经达到了一定的高度,但语言素材跟不上表达和思考的需求,写起英文来常觉得捉襟见肘。”


金雯在教学过程中还发现另外一种现象,有些学生的写作能力是在于他书写储备而不是取决于他中文的水平,在英语掌握的不精确时,就不敢用,这样就会降低自己的思维水平,来迎合自己的写作储备水平。


“这也是个误区,而且很多学生都难免经历这个过程,”金雯说,“我觉得这种情况可以通过翻译的方法来练习。比如,把想说的内容先用中文表达出来,然后进行翻译,不要强求自己用英文思维,结果反而写得很幼稚;换个角度,用中文思维写作,这样可以调动除了英语写作储备之外的语言能力,有可能写出很有意思的文章。


金雯笑了笑又继续说:“有些同学基础不是很牢固,写作的时候没有束缚,反而可以写出和中文思维差不多水平的文章;有些英语水平相对高、态度严谨的同学,英文文章却比中文文章幼稚很多。“


不过对于即将出国的同学来说,金雯建议,类似于这样的误区不需要过分刻意地去纠正,若去国外学习,经过大量的写作后自然会克服。在写作操练的密度和强度很高的情况下,你就没时间去仔细揣度、遣词造句,自然就会克服写英语过于拘束的毛病,当然在国外不断接触流畅正确的英语也会有很大帮助。

 

低龄双语教育并不是越早越好

 

在金雯成长的那个年代,从小学开始学习英语已经足够超前了。但近些年来,双语教育成为很多中国家庭所追求的低龄教学模式,从一开始的兴趣培养,到后来外语成绩的好坏,几乎可以决定一个人的命运。


市面上的语言培训机构也是遍地开花。另一方面,留学群体更加低龄化,富裕阶层开始希望把孩子送去国外念中学甚至小学。

 

针对这种现象,金雯表示:“这很普遍,我周围的亲戚朋友也有很多是这样教育孩子的,简单来说,小时候如果能浸润在母语环境中,十岁之前掌握口语的基本词汇,当然是最理想的状态,以后进入学校甚至可以学二外三外。”

 

随后她又补充道:“幼儿双语教育需要高强度的刺激,如果能给孩子创造一个纯母语的环境,比如把他送去美国或者英国,抑或是家里能有一个以英语为母语的家长来培养这种环境,在这种情况下,越早进入双语环境越好。但是如果去选择一个机构去培训的话,就很难说了,不确定因素太多,例如机构的教学水平、课程强度,是一周一节课还是每天一节课?效果都不相同。”

 

其实,家长不需要去刻意地给孩子创造双语的环境,因为这种环境实际上是很难创造的。一般家庭的父母,不可能一直有时间和精力去培养孩子以英语为母语的环境,而英语教学软件的作用也一般,不见得孩子可以全部吸收。金雯建议,如果没有特定的双语环境,家长也不用过于焦虑,按部就班的来学习,将中文学好,培养学习能力,掌握正确的思维方式,其他语言也会顺其自然的学好。

 

在采访的末尾,金雯还给大家列出了一个英语阅读书单,初高中年级想要突破英语的同学,现在就可以读起来啦!




  • 床头灯英语学习读本(3000词、5000词和6500词)


  • 牛津书虫系列(50本中英对照)


  • 青少年小说系列(这类写给青少年的优秀小说还有很多,英语中称为Young Adult Fiction,可以作为培养阅读原典习惯的入门读物)


  • J. K. Rowling, Harry Potter


  • Markus Zusak,The Book Thief


  • Sherman Alexie, The Absolute True Diary of a Part-Time Indian




干货


附:如何自学英语——复旦大学英语系金雯老师写给英语爱好者的私房话


给自己设定了这个题目后就感到一种绝望的情绪蔓延开去,觉得这个话题已经没有继续探讨的余地了。“前人近人讲过的,都不讲”--- 在学英语方面还有可能吗?还有人愿意看疑似学英语心灵鸡汤的文吗。、


但写作总是一个向死而生的事业,在痛苦中我也终于孕育出了几行还愿意拿出来的字。况且,估摸着我们现在正逐步进入后英语高考时期,怎么学英语怎么教英语终于有可能成为一个创新工程。谈谈作为实用技能和头脑游戏的英语,这个时机还是不错的。


想把英语学精深,核心是写作能力,为了写好必须多读多听,写作好了,然后再多说,口语也能跟着变好。听说读写能力互相牵制,但还是可以理出个先后次序的,简单来说,在每一个学习层级上都是读、听、写、说这个顺序。过了一个层级再上一个新的,如此反复循环。当然,假如你只想能读懂听懂英语,事情就简单多了。


我回复旦英文系教书以后就开始给英专大二学生上中级英语课,就是比大一精读课深一点的精读课。我就地取材,试图把这个课改造成听说读写课,至少是读写课,听力可以让学生课外自己练。很多人反对精读课,我不一样,这个事我特别喜欢(在此向英专B班同学们致意),觉得很有意义,而且跟讲文学讲研究一样有趣。


学语言,一开始慢一点不要紧,贵在基础牢固。比如我现在想开始学习日语,就会老老实实看一本叫《日语基础语法与练习》(或类似)的书,从语音开始学习。同时借助网络资源(如memrise.com),用比较有趣的方式来学会正确日语发音,同时记忆一些基础日语词汇。然后再掌握词形句型等各种语法规律。接着可以多看看日本漫画和网站啥的提高阅读。


这个过程其实不苦也不枯燥,语言的有趣在喜欢语言的人心里,而喜欢是没有条件的。


所以,这篇文章英语专业和一般英语学习者都可以看。其实没有英专非英专的区别,只有你想在英语中达到什么层级的问题。经常有网友问我英语学习遇到瓶颈怎么提高,这篇东西算是一并回复他们。


以下逐一解释我认为应该如何提高英语基本技能。


关于发音


喜欢英语的人一般都喜欢大声朗诵或小声吟诵英语,首先要熟悉掌握英语的基本声音元素。每个字都有重音,重音搞清楚了,说出来别人就懂,再把基本的元音辅音发清楚就好。


遇到一个生词不知道怎么念?现在很多电子词典都配有单词发音,点击播放就好了。朋友和学生还推荐了forvo.com和howjsay.com,一个在线有声字典。其实网上啥都有,希腊名字在英语里怎么念?古英语怎么发音?爱尔兰英语怎么念?相关的网站和视频很多。这学期我讲了一微点乔叟,就让学生去跟着某视频学一下General Prologue前十八行怎么念。如何越墙打开某些视频不是本文讨论范围,但大多数人都知道。


总之,平时看到好的英文可以大声朗诵,不用太疯狂,自己能听到,有点中气就好了。


词汇


我已经忘了从中学到大学是怎么样积累词汇量的了。不过我初中的时候喜欢听英语广播,当时还有上海人民广播电台的初级英语、中级英语这些教学节目,也会看看新概念英语,还有经典英文小说的删节版。现在可以练习英语阅读和听力的方法更多了,很多人总结了有用的英语学习网站,豆瓣上略微一搜索到处都是,我也点了好几个“喜欢”。不过这么多网络资源容易眼花缭乱。你按照平时自己的专业和兴趣,每天锁定几个网站就可以了。


如果你喜欢看新闻文化类文章,就去aldaily.com, Guardian, Economist, New Yorker等网站,喜欢体育新闻或者外国明星八卦那么就去slate.com, salon.com这些门户网站的娱乐体育版,或者也可以上ao3网站看同人小说。


学到的新词汇,新短语最好记录一下,回头复习,我推荐anki.net软件,有手机版也有电脑版。现在的大多数电子词典也有生词本功能,可以随时记录你查阅过的生词。遇到难点词,可以停下来稍作研究:


比如以前记得有谁问过engage这个词怎么用。你自己可以整理一下遇到的例句,会发现:engage with 一个问题或持某一种论点的人(表示探讨), engage in 一种行为(表示从事,进行),engage单独用表示与比较被动的受众进行互动。


研究单词用法的时候,有时可以借助比较好的语料库,比如说当代美式英语预料库。BNC(British National Corpus),Times corpus,COCA  (Corpus ofContemporary American English),用来搜查原汁原味的例句。 


阅读水平尚在提高的同学可以看看少儿读物,虽然语言简单,内容常常很深邃,比如 Anne of Green Gables, Wonderful Wizard of Oz, Alice in Wonderland,尤其是后两本不可貌相,简单而不平凡。现在国内的原版图书太多了,网上和各地外文书店里都很多(Wordsworth Classics, Bantam, Signet 系列的都比较廉价)。


水平高的同学可以跟着一些靠谱的书单来过一些西方文学和思想史上的经典了。书单怎么找,可以去美国著名高校网站找他们公开的通识课书单,哥大的Literature Humanities 和 Contemporary Civilization课的书单就可以跟着读读。


语法


语法是一件优美的事,它不是强制性的规则,而是关于用词和句型规律的理论。和所有理论一样,以简洁和与经验相符为美,一般喜欢总结规律的人都喜欢语法。语言有着可以察觉和归纳的规律,所以才有诗人打破语言常规反工具理性一说。


以前看到恶魔的奶爸推荐《文法俱乐部》等书,还有大学士推荐比较传统的薄冰编的语法书等,我还有个日本籍学生美樱子读《英语语法实践指南》。看个人喜好,这些书都不错。我也不多推荐语法书了,都差不多,只想真心为语法说几句话,希望人们能喜欢它。


所谓英语语法,搞清楚动词怎么用最重要。美国诗人庞德说过英语讲究动词,中文讲究名词,他乱说,我们姑且也就当个说法。英语不像中文,同样的动词表示过去的事,将来的事,和已经完成的事在字形上要有变化。还有个语态问题,被动语态和虚拟语态也需要动词进行变化,或者和助动词进行搭配。


另外,动词可以加ing变成动名词(就是说动词也可以变成名词),加ed变成过去分词,它们各有什么用途要弄明白。名词要搞清楚什么时候加冠词a, the, 什么时候不加冠词。基本明白就好。


当然,最重要的是弄明白句子结构,尤其是复杂的长句子。很多人阅读缓慢就是对句型不熟悉,单词看的懂,但不知道句子的意思。所谓长句,就是复合句,句子里面套句子,里面套着的句子就是从句,即从属句。从句是英语不同于中文的一个核心之处,英语和欧洲其它语言都有拉丁语语法的痕迹,所以一个句子不能随便写。


中文可以说:“我觉得你应该告诉他,对你有好处”。英文不可以这么松散,“对你有好处”这句话缺乏一个名词做主语,改成英语就必须说“I think you should tell him, which can do you good.” “which” 所引导的就是从句(即结构上次要的句子),which在这个从句里面就担任主语的作用,也代表前面“you should tell him”这个概念。 


英文严格的语法(比如说每个从句都要用个词来引导)与中文的自由随性之间反差明显。英文写多了,再写中文也会变得僵硬,有翻译腔。中文是可以随时创造句型的,它绵延柔软的特性会让学英语时间长的人很不习惯。这里我们举一个中文句子的例子,来自张治老师的《蜗耕集》,我刚好在看的一本书。其中有一句(属于书中较短的句子):


基督教信灵魂不灭,肉身在死后消亡,但丁所见乃是幻影,然而一连三次,则体现出情感的激动热烈,又显示出这种热烈的徒然。(张治,187-88)


这就是咱们中文,虽为白话,古风不减。一连串短句组成一个长句,不需要专门的引导词来引出各短句,只用逗号分隔,也不需要明确表达各短句关系的语言元素。万能而泛滥的逗号就是白话文的可爱之处。


如果把这句翻译成英文,是不好办的,必须按照主次因果关系等重新组织,可能还要分成两三个句子。首先,你得想清楚前面三个短句表达什么关系,姑且算是弱因果吧。那么可以这样翻译:


In light of the Christian belief in the immortality of the soul andthe inevitable decay of the physical body upon death, what Dante sees isnothing but a shadow. 


接下来的内容你只好重起一句,重起的时候要加个主语, 补充“幻影”一词,“则体现出”开始的这段正好可以翻译成从句。因此可以如是翻译:


And yet the shadow comes up thrice, whichshows the intensity of Dante’s ardor and its futility.


总之,要搞清楚英文语法,你得从根子上去理解。语法二字体现了汉语和英语之间的一个根本区别。为何中文没有独立发展出自己的严谨语法,没人说得清楚,但我们知道的是中国人对语法一下子就能理解,而且学多了连中文都看不顺眼了,可见中国人的头脑和英语语法是很兼容的。而且正因为有中文的背景,我们对英语语法会有更多跨文化的深刻见解。


所以,我以为精读一篇英文文章的时候,可以想想里面的每一句英文句子如何翻译成中文,在中文里该怎么表达,这样学习效果会比较好。我上课的时候也会让学生自己找阅读材料里的重要句型(我们上中级英语课有个固定的课本,不过各位老师自己也会补充课外读物),尽量想想和中文的差别。


等你对英语的语音、语法和词汇都掌握比较好的时候,就可以多练听力了。


你要参加什么考试可以专门去复习这些考试,掌握些考试技巧,没有考试的人就去网上找有意思的英语视频,一边听英语一边还能学学外国历史文化时事。

 

但正当你觉得英语还蛮好的时候,问题就出来了。即使你坚持阅读聆听很长时间,到了一个时刻还是会痛苦不堪,觉得遇到了瓶颈。我高中的时候也特别苦恼,觉的英语这个东西再也提高不了了,阅读没问题,听力还可以,要写出说出丰富的英语好像很难。


我这个痛苦很多年以后才解决,英语的提高是需要长期的积累和自我训练的。不管你去不去国外,整体提高英语能力的方法就是不断观察思考母语人士的书面和口头语言习惯,不断操练,举一反三。人在国内也可以慢慢提高,最后突破瓶颈。


没有什么专攻一项英语技能获得突破的可能。你不可能阅读能力一般,但写作特好,也不可能写作一般,但口语特好。即使你口语尚可,其实只不过是说熟了几句在特定场景内使用的话,不能推广到其它场景。


推荐一个高段位学者自我突破的方法:做长篇中译英练习,以翻译养写作。具体就是找一本优秀英语读物的优秀中译本,然后把译本回翻成英文,译完后与母语原版对照,寻找差距,思考不同点。


比如一开始可以使用《格林童话》英文版和中文版做翻译练习。


我上学期让班上学生用Susan Sontag的On Photographer和中译本《论摄影》做这个练习,桑塔格的好处在于她是学术问题中写得有文采比较生动的。也可以用门罗的小说作为练习,适合想学习文学性散文或故事写作的同学。《逃离》的翻译和原文对照就可以。


这学期我想用A Glossary of Literary Terms, HM Abrams , 《文学术语词典》,中英对照版,用起来很方便。 http://book.douban.com/subject/3835355/  以后还可以找来 E.B.White散文的中译,译回英语去,再和原文分析对比。你由此可以发现很多名堂,在实践中加深对英语中文区别的认识,融会贯通。


根据自己的兴趣,你还可以选择任何中英对照的读物来做这个练习,但要搞清楚你想锻炼的文体,是论述文、随笔、叙事文、还是小说。


这样的练习会让你感到切实的提高,若只是自己写,进步不明显,你一般也得不到很好的反馈,花了钱也没用。当然,翻译练习的同时你也可以练练写作文,写几篇散文,写几篇论述文,写作文前先找几篇范文来看看。范文找什么,多问问人,不要病急乱投医。


写作加强后,口语也会得益。英语口语就是即兴版写作,口语最好的人大概也只能发挥出写作水平的六、七分。一般开始讲英语的时候,只能发挥出自己英语水平的两、三分。这是因为把英语技能变成习惯需要反复操练。


大多数时候,日常英语会话学起来还是相对容易的,多记忆就可以了。如果到了母语环境,浅层交流的话语也能较快掌握。(深层交流那就不只是语言问题了,而是一个文化储备和文化心态的问题。)


更难也更重要的实际上是演说类的口语,也就是在公众面前发言。这样的口语必须在写作提高的基础上才会提高。


这里我再强调一下个人见解:没有单独提高口语的方法,英语能力总体一般,写不好英语的人单独练英语口语也没用。


公共演说如何操练?不能随便想个题目然后开始说,没用。还是要从写作入手,给自己一个题目然后写一个很详细的演说大纲,还可以把大纲做成PPT。


然后你可以假设你在和一帮人边展示PPT边讲这个话题,也就是把原来准备好的大纲性语言和即兴发挥结合起来。因为:锻炼口语最好的方法不是随口乱说,也不是照本宣读,而是在有准备的情况下临场表演。


操练的时候给自己定一个时间,或许5分钟或许15分钟,可以设一个闹钟,开始后就不要停顿。讲的时候给自己录音,讲完后自己听听。觉得什么地方说得不好,就想一下如何提高,每次记下笔记,彻底记住。比如说你发现你老是说“suffer”这个词,就可以想想有没有alternatives。这样的话,下一次可以讲得更好。上课的时候我就让学生这样操练口语,即使你一个人在家也可以训练自己。


时不时可以去网上找一下经典的公共演说类视频,不是政治家背出来的讲稿,而是各类外国人访谈或公开讲座类(很多讲座不是宣读文章,而是借助PPT讲解问题)的视频。


学语言就是学一种新的文化和文化心态,学好的话外语和母语之间会产生一种奇妙的化学,你的整个语言和文化观都会改变。而且具体结果因人而异,无法预测。


以上就是我写给喜欢英语的人们的私房话。先打住,等我上完这学期的中级英语课再总结点经验教训。


 点 击 下 方 标 题 阅 读  


1、仅仅用学语言的方式学英语,最后还是学不到思维方式!

2、为什么我们学英语效率低下?

3、英语课 | 学龄前,零基础的孩子如何学好英语?

4、英语之美 | 如何实践有效的英语原版阅读  纠正家长三误区

5、学英语怎么活用词典?请看《英汉大词典》第三版主编面授机宜


外滩教育幼教群

首次活动预告!



办学12年的幼儿园园长

分享如何有效与孩子沟通


时间:3月23日(周三)20:00-21:00

坐镇大咖:StarPlay Academy园长Donna


如何参加


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多