分享

经典英语绕口令_英语绕口令_VOA英语网

 帅Jommy 2016-04-27


Mr. See owned a saw. And Mr. Soar owned a seesaw. Now See's saw sawed Soar's seesaw before Soar saw See, which made Soar sore. Had Soar seen See's saw before See sawed Soar's seesaw, See's saw would not have sawed Soar's seesaw. So See's saw sawed Soar's seesaw. But it was sad to see Soar so sore just because See's saw sawed Soar's seesaw!

施先生有一把锯,苏雅先生有一坐跷跷板。现在,在苏雅先生看见施先生前,施先生用他的锯锯断了苏雅先生的跷跷板,令苏雅先生悲痛极了。假如苏雅先生在施先生锯断苏雅先生的跷跷板前看见施先生的锯,施先生的锯便不会把苏雅先生的跷跷板锯断。就这样,施先生的锯锯断了苏雅先生的跷跷板。可是,看见苏雅先生单单为了施先生把他的跷跷板锯断了而如此悲痛,实在令人难过!

Mrs. Smith's Fish Sauce Shop. 史密夫太太的鱼酱店。

My dame hath a lame tame crane. My dame hath a crane that is lame. 我太太有一只跛脚的驯鹤。我太太有一只跛脚的驯鹤

Ned Nott was shot and Sam Shott was not. So it is better to be Shott than Nott. Some say Nott was not shot. But Shott says he shot Nott. Either the shot Shott shot at Nott was not shot or Nott was shot. If the shot Shott shot shot Nott, Nott was shot. But if the shot Shott shot shot Shott, then Shott was shot, not Nott. However, the shot Shott shot shot not Shott - but Nott.

内德诺特被射杀而森姆索特则没有被射杀。那么,做索特先生比做诺特先生好。有些人说诺特并没有被射杀,但索特说他射杀了诺特。要不是索特向诺特开的枪并没有将他射杀,便是诺特被射杀。假如索特开的枪射杀了诺特,诺特是被射杀了。但是,如果索特开的枪将索特射杀了,那么被射杀的是索特,不是诺特。可是,索特开的枪并没有将索特射死,反而射死的是诺特。

Nine nice night nurses nursing nicely. 九位友善的夜班护士愉快地照料病人。

Of all the felt I ever felt, I never felt a piece of felt which felt as fine as that felt felt, when first I felt that felt hat's felt. 在我所触摸过的毡子中,我从未触摸过一块如此舒适的毡子,直至我试过这顶毡帽为止。

Old oily Ollie oils old oily autos. 油性皮肤的年老奥利替老爷的汽车入汽油。

Pacific Lithograph.

太平洋的平面印刷画。

Peggy Babcock. 佩吉巴比确奇。

Pick a partner and practice passing, for if you pass proficiently, perhaps you'll play professionally.

选择一位队员练习传球,如果你能熟练地传球,你或许会成为一位专业球员。

Plague-bearing prairie dogs. 感染瘟疫的草原犬鼠。

Please pay promptly. 请准时缴款。

Preshrunk silk shirts. 预先收缩了的丝质衬衣。

Quick kiss. Quicker kiss. 快快的吻,更快的吻。

Real weird rear wheels. 真正怪异的后轮胎。

Red lorry, yellow lorry, red lorry, yellow lorry. 红的卡车、黄的卡车;红的卡车、黄的卡车。

Robin Redbreast's bad breath. 罗宾伟百斯的口气。

Ruby Rugby's brother bought and brought her back some rubber baby-buggy bumpers. 鲁比勒比的哥哥买了一些四轮婴儿手推车的胶保险杠回来给她。

Once upon a barren moor there dwelt a bear, also a boar. The bear could not bear the boar. The boar thought the bear a bore. At last the bear could bear no more of that boar that bored him on the moor, and so one morn he bored the boar - that boar will bore the bear no more.

从前,在一个贫瘠的荒野里住了一只熊和一只公野猪。熊忍不了公野猪,公野猪又觉得熊是一只令人讨厌的东西。最后,那只熊忍不了那只令牠沉闷极了的公野猪,因此,在一个早上,那只熊把公野猪闷透了 - 自此以后,公野猪不再令熊沉闷了。

One smart fellow, he felt smart. Two smart fellows, they felt smart. Three smart fellows, they all felt smart. 一个醒目的家伙,自觉十分醒目。两个醒目的家伙,两个也觉得自己很醒目。三个醒目的家伙,三个都觉得自己很醒目。

One-One was a racehorse. Two-Two was one, too. When One-One won one race, Two-Two won one, too.

一一是一只赛马,二二也是一只赛马。当一一嬴了一场比赛,二二也嬴一场比赛。

Sam's shop stocks short spotted socks. 森姆的店子备有圆点短袜。

Sarah sitting in her sitting room, all she does is sits and shifts, all she does is sits and shifts. 萨拉坐在客厅里,她什么也没有干,只坐着、动着,坐着、动着。

Say this sharply, say this sweetly, Say this shortly, say this softly. Say this sixteen times in succession.

用斥责的语气说出这句话,用甜蜜的声音说出这句话,用最短的时间说出这句话,用温柔的声音说出这句话。将上述那段说话连续说十六次。

Selfish shellfish. 自私的水生有壳动物。

She said she should sit. 她说她应坐下。

She sees cheese. 她看见乳酪。

She sells seashells by the sea shore. The shells she sells are surely seashells. So if she sells shells on the seashore, I'm sure she sells seashore shells. 她在海岸卖贝壳,她卖的贝壳是真正的贝壳。因此,若她在海岸上卖贝壳,我肯定她卖的是海岸贝壳。

She sifted thistles through her thistle-sifter. 她用蓟筛筛蓟。

Sheep shouldn't sleep in a shack. Sheep should sleep in a shed. 羊儿不应住简棚,羊儿应住好羊棚。

Shelter for six sick scenic sightseers. 六位生病游客的避难所。

Shredded Swiss cheese. 瑞士碎芝士 (乳酪)。

Shy Shelly says she shall sew sheets. 害羞的雪莉说她将会织被单。

Silly Sally swiftly shooed seven silly sheep. The seven silly sheep Silly Sally shooed shilly-shallied south. These sheep shouldn't sleep in a shack; sheep should sleep in a shed. 愚蠢的莎莉迅速地赶走七只笨小羊。莎莉赶走的七只笨小羊踌躇地走向南方,这些羊不应住在简棚,羊儿应住在羊棚。

Silly sheep weep and sleep. 愚蠢小羊哭累了便睡觉。

Six sharp smart sharks. 六条机灵的鲨鱼。

Six shimmering sharks' sharply striking shins. 六条闪亮鲨鱼吸引人的尖胫。

Six short slow shepherds. 六位矮小、行动缓慢的牧羊人。

Six slippery snails, slid slowly seaward. 六只湿滑的蜗牛慢慢地滑向海边。

Six sticky sucker sticks. 六条黏糊糊的吸盘棒。

Six twin screwed steel steam cruisers. 六艘一样的螺丝箝制钢造蒸气巡洋舰。

Sly Sam slurps Sally's soup. 狡猾的森姆喝掉莎莉的汤。

So she bought a bit of butter, better than her bitter butter, and she baked it in her batter, and the batter was not bitter. So 'twas better Betty Botter bought a bit of better butter.

来自:VOA英语网 文章地址: http://m./html/20100323/16199.html

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多