分享

四六级翻译“教育”话题词汇与表达

 昵称32699182 2016-05-16
  Thequality of education in China is on a par with, or evenexceeds, many medium-high income countries.
2.中国有悠久的、优秀的教育传统,我们形成了自己的特色和模式。Chinahas a long and excellent history and tradition in education, and we have formedour educationalcharacteristics and models.
3.中国的教育比较注重基本知识的传授,比较注重基本技能的训练,比较注重行为规范的养成,再加上中国老师和学生的辛勤、刻苦、勤奋,我们在很多方面取得了优秀的成绩,培养出了一些优秀的人才。Chineseeducation puts morefocus on imparting knowledge, basic skills training anddiscipline. Plus, thanks to the hard work of Chinese teachers and students, we have made excellent achievementsineducation and cultivateda lot of talents.
4.但是,我们确有自己的不足。比如,我们的学生特别是中小学生课业负担过重,我们的学生创新精神不强,实践能力不足。Butwe also have shortcomings. Forexample, our students, especially in primary and middle schools, bear a heavy course load. Our students lackinnovation.
5.因此强调,要推进素质教育,主要的目标是什么?就是要提高学生的创新精神和实践能力。Themajor aim for promoting quality-orientededucation is to promote innovation and practical abilities.
6.我们应当立足中国大地,弘扬我们的优秀文化传统,同时我们应当虚心学习借鉴各国有益的、成功的教育做法和经验。Weshould develop our traditional education methods, and also absorb the successful education experiences and methods from othercountries.
7.中国学前教育毛入学率为75%,达到世界中上收入国家平均水平。Kindergartenenrollment ratewas 75 percent, the average level of a medium-high incomecountry.
8.中国小学净入学率99.9%,初中毛入学率为104%。中国九年义务教育普及率超过世界高收入国家的平均水平。Thenet enrollmentrateof primary schools and thegross enrollment rateof junior high schools were 99.9 percent and 104 percent,he said. Theattendance rate fornine-year compulsory educationsurpassedthe average level of high-income countries
9.高中阶段毛入学率为87%,高等教育毛入学率为40%,这两项都高于世界中上收入国家的平均水平。The grossenrollment rates of senior high schools andhigher educationwere 87 percent and 40 percent, both above medium-highincome countries.

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多