分享

外刊中有哪些好的句子和表达?(10)

 wxyzdhfn 2016-05-24

各位晚上好,欢迎回到我们的经济学人赏析栏目中,栏目的具体介绍可见经济学人赏析栏目说明


1. zigzag


下面要讲的句子来自经济学人的一篇文章 What’s gone wrong with democracy,文中对民主的现状以及危机有很深刻的阐述,非常值得一看。



But many more such experiments are needed—combining technocracy with direct democracy, and upward and downward delegation—if democracy is to zigzag its way back to health.


句子中有一个单词特别令人印象深刻:zigzag, 这个单词是什么意思呢?zigzag 就是我们所说的锯齿形线条,之字形(见下图)


作者在这里将zigzag 活用为动词,有“曲折前进”的含义。结合句子所在的背景来理解:民主体制经过一两百年的发展,目前处在瓶颈期,为了激发民主的活力,国家应该与时俱进,积极尝试更多的技术形式。zigzag 这个词就写出了民主制度在不断的探索与试错中,蜿蜒前行,最终日臻健康成熟的过程。


像这种一个单词写活一个句子的例子在外刊中经常会出现,比如下面这两个,读一读感受一下:


(1) But it also recognises the need for 'new commercial models' to encourage innovation by decoupling payments from sales.


(2)  Among the many recommendations from its author, Jim O’Neill, an economist, is the payment of what he calls “market-entry rewards” to firms that shepherd new antibiotics to the point of usability.


2. no single solution


议论文写作的一个难点是怎样有逻辑有条理地对一个问题或现象展开进行论述。经济学人中有大量关于问题提出-问题解决类的文章,通过精读此类文章我们可以学习问题解决的思路,以及论证的一些实用句型。下面就是一个例子(来自文章 Antibiotics: When the drugs don’t work):



Because antimicrobial resistance has no single solution, it must be fought on many fronts. 


因为对于抗生素耐药性没有单一的解决办法,所以需要从很多方面攻克它。


其中的 'Because ... has no single solution, it must be fought on many fronts.' 是一个我们可以借鉴的句型。它可以用来说明某问题并没有单一的解决方案,需要从几个方面入手来解决。


比如可以说 Because air pollution  / traffic congestion / racial discrimination... has no single solution, it must be fought on many fronts. To start with...Secondly...Thirdly...   通过这样的框架对一个问题展开进行说明。


3.align 


“烟草公司和监管者的利益常常不一致”,这句话用英文应该怎么说?你可能会写出:


There is always some discrepancy between the interests of cigarette-makers and those of the regulators. 


这样写虽然没什么错,但还是不够令人满意。直到我们撞见了这个句子:




The interests of cigarette-makers and regulators rarely align.


这就是我们所说的漂亮简洁的句子,它看起来很简单,但其实是看似简单的不简单。写作者需要对常见词有很深刻的理解,能够删繁就简,直击要害,这离不开大量的积淀。


align 是一个很好用的词,它可以用于表示“使…与…保持一致”,使用时经常与介词'with'搭配,比如说  We should closely align our research and development work with our business needs.




除了align 之外,这里还有一个关于“不一致”的同样写得很精彩的例子,感受一下:




4.be a shadow of your former self


在经济学人关于叙利亚的一篇报道中,出现了这样的句子



After more than two years of pitched battles between President Bashar Assad and his foes, rubble-strewn Aleppo is a shadow of its former self. 


句子中的 a shadow of its former self 这个表达很有意思。sb / sth's former self  指的是“以前的你(与现在经历衰老、疾病、苦难等后对比)”, a shadow of your former self 则是指“以前的你的一个影子”,可以引申为“不像以前那样,远不如以前(自信,健康,有活力等)”。


因此,上面句子的含义是:在总统巴沙尔·阿萨德和他的敌人之间两年多的激战过后,瓦砾遍地的阿勒颇变得面目全非,大不如前。


同样表示“今不如昔,大不如前”还有另外一个短语:have seen better days (曾经辉煌过,现已衰败),有兴趣的同学可以去翻一翻词典。


5. close


形容两个地方之间距离很近,你能想到几个表达? close to, in the neighbourhood, in the vicinity, not far away, around here...


这里再介绍一个表达




There are seven more betting shops within walking distance.  有另外7家彩票经营点在附近。


within walking distance 这个短语很好理解:走路即可到达,可以用于形容距离很近。


以后我们在描述两个地方距离很近时可以用上它,比如 There are plenty of bars and restaurants within walking distance of the hotel.




以上是这一期赏析的内容,如果你也发现了精彩的句子,欢迎在评论区留言或者发到后台给我,我接下来会整理出来进行分享。


注:文中单词释义来自牛津词典和柯林斯词典,关于词典的具体介绍及使用可以参见每个人都值得拥有几本好词典


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多