分享

看《翻译官》谈口译:如何做个法语好导游?!

 昵称413468 2016-05-31


剧 情

程家阳和乔菲陪外国朋友逛西湖,外国朋友问乔菲断桥为什么叫断桥?乔菲答不上来,程家阳答出来了,并把“断桥残雪”也解释了一遍,用法语。后来乔菲紧接着又用法语讲了个白蛇传的故事,算是挽回了些面子。

 


同传和导游完全是两个专业,现在法语圈儿里专门做同传的自由职业译员都不带团,只是专注做会议交传和同传。我年轻时做过导游,现在即使跟团,也都是以翻译的身份在团里,团里会有外方领队、中方全陪和到各地都有地陪来负责组织行程、游览和讲解,我们翻译则只是在需要正是翻译的场合翻译。


在机关、企业、大学里的翻译干部就有可能会带团,去参观、访问、游览。我当年在国企上班时也是,除了完成翻译工作,还要接待各种外国团组游览北京风光、参观拜访供货企业等。


翻译官们要做好导游工作要怎么做呢?

 

首先,事先要做足功课,熟悉景点并能用法语讲解出来。

 

我就是在北外法语系读大三时开始兼职做导游的。我们上大二时,法语系的学生会主席曾经送给我们每个人一本外文出版社出的法文版《Beijing》,告诉我们这本书未来你们一定用得上。果然,至少我后来是大大的用上了。

 


书里面都是用法语介绍北京的著名景点,还配彩图。那是接了团,就根据行程读这个《Beijing》,把词句都背熟,带团时给一群外国朋友讲。因为来京的旅游团基本都是去那几个景点,所以越看越熟,后来不断拓展各方面的知识和相应的法文表达,加上自己从小积累的北京各个景点的奇闻异事、传说典故,越讲越有味道,深受旅游者喜爱。



 

二,提高情商和领导力

 

做导游工作除了法语和文化知识上要过硬,待人接物、为人处世也要八面玲珑。因为导游工作par nature要和很多人打交道,司机、旅行社经理、酒店经理、餐厅经理、景点经理、商店经理、小商小贩,还要处理各种问题:时间安排、餐饮安排、行程路线、突发事件。

 

导游也是个领导力爆棚的行业。因为一团人都要跟着他,他说走就走,说听就听,可以干什么不可以干什么都听他的。

 

我就觉得本科生去做导游是最有利于人格塑造的实习方式。上面说的这些我就是在大学期间做导游积累起来的。本来我是个挺腼腆的男子,后来愣给炼成个老炮儿了。

 

三,踩点儿

 

踩点儿其实也是一种做功课,更高级,更不计成本。

 

2008年奥运会期间,一个外国客户说让我陪九位女士到青岛旅游,路线、饮食、交通都由我自己设计。实际上她们的丈夫们是一个大型代表团的成员,访问青岛有官方接待,夫人们自由活动。我就应下了。然后我自己马上自费到青岛先玩儿了一圈儿,就是“踩点儿”,把各个景点的情况、它们之间的交通方式(那些可以走着就到,哪些必须叫车)、去哪个餐厅吃饭、崂山里都有哪些景点、最后去哪些景点都摸了一遍,实际带的团只有三天,我自己玩儿了一个星期。一周后,我带着这些夫人们再次来到青岛,一切就安排的非常妥当了。

 


四,请外援。

 

请外援也是一种不计成本的做法。有时自己带的客户会出“幺蛾子”,搞个突然袭击。比如世博会期间,我本来是在世博园做同传,后来主办方知道我干过导游,就说有一对法国专家夫妇要去苏州玩儿一天,问我能不能带,也是让我自己设计路线。我说行。幸亏他提前跟我说了几天,我就找了一天空闲时间,自己从上海做火车到苏州,还包了个车去同里,然后去虎丘和拙政园,苏州博物馆。最后我设计的路线就是这个。

 

后来带外宾去的时候正好礼拜一,前面行程都很完美,最后到苏州博物馆一看,周一闭馆!外宾就提出去狮子林,好么,狮子林我没踩过点儿!后来到狮子林门口自费请了个讲解员妹子,她讲中文我给翻译,这才避免了尴尬。这种事儿我在上海规划馆也干过。但是天道酬勤,客户也没亏待我,后来以小费的形式把我花的钱都给补上了。


翻译官会导游是个plus(加分项)

 

这个主要体现在北京。我有时在北京会陪同一些外国高官作交传,人家往往看到日程上有一小时、两小时的空当,就想游览一下北京的某些文化场所(而不是去咖啡厅坐着)。


翻译官如果不懂导游呢,就只能说我带你们到门口,你们自己进去看。但是赶上我这种导游出身的老炮儿呢,就会带着他们去玩儿,还会给讲好多维基百科上也找不到的好玩儿故事。

 

在北京,我常带着去的景点比较集中,都是适合填补日程空白的地方,首都博物馆(离中联部近)、东岳庙(离外交部近)、孔庙国子监雍和宫(地方不大,进出方便,可讲的事儿也多)。

 

不断丰富自己和自己的讲解词

 

有次陪国级外宾去孔庙,只有一小时的时间,让我讲孔子,从哪儿入手?是个难题。但是当时我正好刚刚听过一个讲座叫《孔子的六张面孔》,指的是教育家、政治家、智者……还有什么家、什么者,一共六个,记不清了,诶,我就从这个角度切入讲解,六种身份的孔子,那场讲解的效果非常好。所以,多听讲座对工作也大有裨益。

 

总之呢,导游水平可能不会给译员带来直接的收益,因为很多导游服务等于是口译服务的空隙送的(买一送一),但是导游工作会锻炼外语人的各方面能力,也会让客户对译员的综合素质有个更加全面的了解


作者

钟震宇(法语同传哥)

本文经大钟老师授权法语法国转载

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多