索温柔 / 文件夹1 / 中法版电影经典台词

0 0

   

中法版电影经典台词

2016-06-04  索温柔




你知道--当你感觉到悲伤的时候,就会喜欢看落日... —《小王子》

Tu sais... quand on est tellement triste on aime les couchers de soleil...

因为忘记自己的朋友是一件悲哀的事情,并不是每个人都有朋友,如果我忘记了小王子,那我就会变得和那些除了对数字感兴趣,对其他事都漠不关心的大人们一样了...—《小王子》
C'est triste d'oublier un ami. Tout le monde n'a pas eu un ami. Et je puis devenir comme les grandes personnes qui ne s'intéressent plus qu'aux chiffres.

人吗?我想大概有六、七个吧,几年前看到过他们,但我不知道在哪能找到他们,风把他们吹散了,他们没有根,活得很辛苦。—《小王子》
Les hommes? Il en existe, je crois, six ou sept. Je les ai aper?us il y a des années. Mais on ne sait jamais où   les trouver. Le vent les promène. Ils manquent de racines, ?a les gêne beaucoup. 

所谓深情挚爱,就是你中有我,我中有你。原来,一个人吃饭没有两个人吃饭开心。 —《天下无双》
L’amour dit, c’est ce qu’il existe le moi dans le toi, vice versa. En fin de compte, deux personnes prennent du repas plus contents qu’une seule le fait.

我猜着了开头,但我猜不中这结局。 —《大话西游》
J’ai deviné le début, mais j’ai l’échec de deviné la fin.

黎耀辉,不如我们重新开始。—《春光乍泻》
Li Yaohui, est-ce qu’on pourrait recommencer notre amour?

你知不知道有一种鸟没有脚的?他的一生只能在天上飞来飞去,飞累了就在风里睡觉,一辈子只能落地一次,那就是他死的时候。—《阿飞正传》
Il existe une sorte de l’oiseau qui n’a pas de pieds, tu sais? Il vole dans le ciel sans cesse pendant toute la vie. Quand il est fatigué, il se repose dans le vent. Il peut tomber sur la terre seulement une fois dans la vie au moment de la mort.

我知道要想不被人拒绝,最好的办法就是先拒绝别人。—《东邪西毒》
Le meilleur moyen de ne pas être refusé d’autrui, c’est moi-même qui fait le premier pas.

我要你知道,在这个世界上,总有一个人是会永远等着你的。无论什么时候,无论在什么地方,总会有这么一个人。——《半生缘》
Je te fais être au courant de ce que dans le monde il existe une personne qui t’attendra toujours n’importe quand et n’importe où, il en existe une…

我曾听人说过,当你不能够再拥有,你唯一可以做的,就是令自己不要忘记。——《东邪西毒》
J’ai entendu parlé de ce que tu peux faire unique une chose, c’est ne pas en oublier quand tu ne peux plus en posséder.

所谓深情挚爱,就是你中有我,我中有你,原来,一个人吃饭没有两个人吃饭开心。——《天下无双》
L’amour dit, c’est ce qu’il existe le moi dans le toi, vice versa. En fin de compte, deux personnes prennent du repas plus contents qu’une seule le fait.

不是子弹,而是美女杀死了野兽。 ——《金刚》
Ce n’est pas la balle qui tue le monstre, c’est la belle.

如果我知道怎么舍弃你,那该有多好。——《断臂山》
J’espère savoir comment je pourrais te quitter...

我甚至连他的一张照片都没有。他只活在我的记忆里。—《泰坦尼克号》
Je n’ai même pas une photo de lui, il est vivant seulement dans ma mémoire.

我这一辈子不知道还会喜欢多少个女人,不到最后我也不知道会喜欢哪一个。 —《阿飞正传》
Je ne sais pas encore de combien de femmes je tomberai amoureux, je ne saurai pas ce qui j’aime s’il n’arrivera pas à la dernière seconde.

感情就是这样,你伤了别人,无论有意无意,就总会有一个人来伤你。—《我和春天有个约会》
Si tu blesses le coeur de quelqu’un, il existe une personne qui blessera ton coeur selon la volonté ou non, c’est l’amour.

拥抱真是很奇妙,虽然两颗心靠得很近,却看不见对方的脸。—《妙手仁心》
Il est merveilleux quand on s’embrasse. Bien que les deux coeurs soient parfaitement proches l’un de l’autre, on ne peut pas se voir.

当我站在瀑布前,觉得非常的难过,我总觉得,应该是两个人站在这里。—《春光乍泻》
Quand je m’installe devant la chute d’eau moi-même, je me sens démesurément triste. Il faut que deux personnes s’y installent, j’y pense toujours...

姐姐,你千年修行,为了一个许仙值得吗?—《青蛇》
Ma soeur, tu attends depuis un mille ans. Maintenant un seul homme---Xuxian, il métite vraiment ton amour?

有人就有恩怨,有恩怨就有江湖。人就是江湖,你怎么退出。—《笑傲江湖》
Les êtres humains produisent la grace et la rancune, la grace et la rancune causent la société. En conséquence, les êtres humains sont la société, comment est-ce que tu t’en retires?

人生下来的时候都只有一半,为了找到另一半而在人世间行走。有的人幸运,很快就找到了。而有人却要找一辈子。—《玻璃樽》
Lors de la naissance, on n’a que la moitié de soi-même, on voyage dans le monde pour trouver l’autre moitié. Certains ont de la chance, il est rapide pour eux de les avoir trouvés, par contre les autres ont passé toute la vie à trouver.

往往都是事情改变人,人却改变不了事情。—《无间道》
C’est toujours l’environnement qui change les êtres humains, mais les êtres humains sont impuissants devant l’environnement.

有些人一辈子都在骗人,而有些人用一辈子去骗一个人。—《开往春天的地铁》
Certains mentent pendant toute la vie, tandis que certains passent toute la vie à mentir à une personne.

世界上有那么多的城市,城市中有那么多的酒馆,而她却偏偏走进了我的。—《卡萨布兰卡》
Il y a beaucoup de villes dans le monde, il existe tant de bistrots dans une ville, alors qu’elle entre dans celui-là où je m’assois.

爱情这东西,时间很关键。认识得太早或太晚,都不行。—《2046》
Le temps est critique pour l’amour. Cela ne va pas en se connaissant trop t?t ou trop tard.

如果有一天我忍不住问你,你一定要骗我。就算你心里多不情愿,也不要告诉我你最爱的人不是我。 — 《东邪西毒》
Si un jour je ne m’empêchais pas de t’en poser, tu me mentirais absolement malgré tout au lieu de me dire que la personne que tu aimes le plus n’est pas moi.

我不知道该说什么, 我只是突然在那一刻很想念她。—《开往春天的地铁》
Je ne sais pas qu’est-ce que je dois dire, je ne pense qu’à elle a ce moment-là.

这么多年,牵着你的手,就象左手牵着右手没有感觉,但砍下去也会生疼。 —《一声叹息》
Il y a tant d’années que j’ai pris ta main, comme je n’ai pas la sensation quand je me croise les mains, mais cela me fait mal en la coupant.

小时候,看着满天的星星。当流星飞过的时候,却总是来不及许愿。长大了,遇见了自己喜欢的人,却还是来不及。 —《停不了的爱》
Quand j’étais petit, le ciel était plein d’étoiles dans la nuit. Mais quand une étoile filante passait, il m’était trop tard de souhaiter. Maintenant il m’est encore trop tard d’attraper l’amour que je croise.



版权声明:法语角原创编辑整理,欢迎分享,转载请注明出处,谢谢!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。如发现有害或侵权内容,请点击这里 或 拨打24小时举报电话:4000070609 与我们联系。

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章
    喜欢该文的人也喜欢 更多

    ×
    ×