发文章
发文工具
撰写
网文摘手
文档
视频
思维导图
随笔
相册
原创同步助手
其他工具
图片转文字
文件清理
AI助手
留言交流
卡夫卡
你绝望了?
是吗?你是绝望了?
你跑开?你想躲起来?
作家在谈论臭味。
穿白衣的缝衣女工在大雨中被淋湿。
选自1910年日记
以撒的死命
在模糊的感觉里一只钟敲响。
倾听这声音,如果你进入这房间。
1916年7月14日(选自1916年日记)
小小的灵魂
小小的灵魂,
你在舞步中跳跃,
把脑袋放入温暖的空气中,
把脚从闪光的草丛中拔出,
草在风中有棱角地运动。
1918年春(选自第四本八开本笔记)
我触及什么,什么就破碎
我触及什么,什么就破碎。
服丧之年已经过去,
鸟儿翅膀耷拉下垂。
月亮裸露在清冷的夜里,
杏和橄榄树早已透熟。
岁月的善举。
选自第五本八开本笔记
我不识……
我不识内涵,
我没有钥匙,
我不信谣传,
一切均可理解,
因为一切就是我自己。
1917年11月24日(选自第三本八开本笔记)
笛声诱惑着,奔跳的小溪诱惑着
你觉得有耐心的现象,
沙沙地在树梢上掠过
还有花园的主人在谈说。
我在他的字符中寻找
探索更迭之剧的隐秘,
字句和溃疡……
奔驰吧,小马
驮我进入沙漠,
所有城市、村庄和可爱的河流在沉没。
可敬的学校,放荡的酒家,
姑娘的脸庞在沉没,
由东边的暴风卷着。
这是第一铲……
这是第一铲,这是第一铲,
松散的泥土在我的脚前粉碎,
一个铃响了,一扇门在颤抖,
……
选自笔记本和散页中的断简残篇
兀现的一些残余
兀现的一些残余。
在月光中的阳台下
幸福地分解了的四肢。
背景中有一些树叶,
黑黝黝好似发丝。
1920年9月21日(选自笔记本和散页中的断简残篇)
由于虚弱……
由于虚弱的
缘故
我们用新的力量
攀登,
神秘的主
在等待,
直到孩子们
精疲力尽。
1912年9月15日,卡夫卡的妹妹瓦莉的订婚日(选自1912年日记)
你从来不从……
“你从来不从这口井的深处提水。”
“什么水?什么井?”
“是谁在问?”
静默。
“是什么静默。”
我的渴望
我的渴望是远古的时代,
我的渴望是当前,
我的渴望是未来,
我带着这一切在路边警亭中死去,
一口直立的棺材,从来是
国家的一块财物。
克制自己,切勿将它打碎,
这是我此生的天职。
选自《散页笔记》
服丧年已经过去
服丧年已经过去,
飞鸟的翅膀正耷拉下垂,
月亮在清冷的夜间裸露,
杏树和橄榄树早已成熟。
今天这日子……
今天这日子阴冷难过
云朵凝结着。
风儿是曳着的绳索
人群凝结着。
脚步踏出金属声响,
石头一路振荡,
目光停留的地方
是辽阔的湖水白茫茫。
在这古老的小城里立着些
小小的浅色的圣诞小屋,
它们的五彩玻璃窗俯瞰着
积雪覆盖的小广场。
在这月光蒙蒙的场地上
有一个人静静地踏雪前行。
他那硕大的身影被风扬起
高出四周的小屋之上。
在昏暗的桥上走过去的人们
经过圣人身边
和他们微弱的小灯。
在灰暗的空中飘过去的云层
经过教堂旁边
和它们那朦胧的塔影。
在方形的拦杆旁依立着的那人
望着黄昏的水流
双手凭着古老的石头。
1903年11月9日(致奥斯卡·波拉克的信中)
在黄昏的夕阳下
我们曲着背坐在
长凳上,四周绿草如茵。
我们的胳膊无力地下垂着,
我们的眼睛忧伤地眨动着
行人穿著各色衣服,
在石子路上摇晃着散步,
头顶上是广大的天空,
它从远山伸向更远的山巅;
更远更远的山,更远更远的天。
1907年8月29日致海德维希·W的信中,诗写于几年前
他们听见了……
他们听见了我主上帝的声音,
他在花园中走动,
因为白天已经变得清凉。
安息吧亚当和夏娃。
我主上帝创造亚当,
并给他的女人用皮子做衣让她穿上。
上帝对人的家庭的愤怒。
两棵树,
没有道理的禁令,
惩罚所有的(蛇、女人和男人),
优待该隐,上帝用说话仍然激怒该隐。
人想通过我的精神不再使自己受到惩罚。
在同一时刻人们开始用上帝的名义布道。
而在这时候他过着神的生活,
上帝将他驱逐,再也没看到他。
选自1916年日记
做梦和哭泣吧……
做梦和哭泣吧,可怜的家族,
找不到路径,失去了路径。
痛苦啊!是你晚上的致意,痛苦啊!早晨。
我不想要什么东西,只是想
从深渊伸出的双手里救出自己,
它将我这个无能力的人向下拖曳。
我重重地倒在了这双摊开了的手里
在群山的远处响着滔滔不绝的
慢条斯理讲话的声音。我们倾听着。
啊,地狱的鬼怪戴上
遮掩住的怪脸,紧紧压住自己的身躯。
长长的队列,长长的队列没有结束。
1916年7月19日(选自1916年日记)
辘辘疾驰的车
啊,这里为我们预备了什么!
树林下的床铺和营地,
绿的浓荫,干的树叶,
阳光淡淡,香气潮湿,
欲望将我们驱向何处?
成功也夫,失败也夫?
我们荒唐地把灰吮吸,
将我们的父辈窒息,
她从屋子卷了出去。
笛声在诱惑,清溪在诱惑。
你觉得想挽留的现象,
从树梢沙沙掠过,
还有花园主人在谈说。
在他的古老字符中我在寻找,
探究着那变化不定的剧蕴,
字句和疥症……
大约写于1918年(选自第四本八开本笔记)
注:这首诗见于卡夫卡1903年11日写给他的中学好友波拉克的信,诗前有这么几句话:“附上几行诗,请在心绪良好时阅读。”没有标题。
乌鸦们宣称
仅仅一只乌鸦
就足以摧毁天空
但对天空来说
它什么也无法证明
因为天空意味着
乌鸦的无能为力。
我有一把强有力的
锤子
但我没法
使用它
因为它的柄
烧得通红。
(摘自豆瓣,译者不详)
文学·摄影·生活·诗歌 | 本期编辑:李唐
楚尘文化 | ccbooks 阅读,让一切有所不同
来自: 汉青的马甲 > 《书籍与人生》
0条评论
发表
请遵守用户 评论公约
卡夫卡诗选及诗论
作者:卡夫卡 卡夫卡诗选 诗选 卡夫卡诗选及诗论。(选自1910年日记)1917年11月24日 (选自第三本八开本笔记)1918年春 (选自第四本八开本笔记)1918年春 ...
世界吻我以痛,我却报之以歌
世界吻我以痛,我却报之以歌。★它什么也无法证明。这首诗见于卡夫卡1903年11月写给他的中学好友波拉克的信,诗前有这么几句话:“附上几行诗,请在心绪良好时阅读。”没有标题。乌鸦们宣称。仅仅一只...
学习笔记(七),摘选自《古代诗词创作与鉴赏》
学习笔记(七),摘选自《古代诗词创作与鉴赏》乱杂而无章,非诗也。比如元人杨载《诗法家数》以“起、承、转、合”四个环节来归纳格律...
《海边的卡夫卡》读书笔记好句经典语录摘抄
《海边的卡夫卡》读书笔记好句经典语录摘抄《海边的卡夫卡》读书笔记好句经典语录摘抄!
卡夫卡:一位失败主义的大师
卡夫卡:一位失败主义的大师如果我说出卡夫卡这个名字,人家会问我你说的是谁,如果我说他是奥地利人、犹太裔、现在是捷克人,大家对这个外乡佬会表示鄙夷。(刘小枫博士在其著作《沉重的肉身》中对卡夫卡...
秋后的蚂蚱
秋后的蚂蚱秋后的蚂蚱。
高贵而窘迫的孤独
高贵而窘迫的孤独 从与索菲亚建立婚约关系,到八十二岁那年离家出走客死异乡的车站,托尔斯泰一直被一件事情所困扰,那就是再也无法“为自己一个人写日记了”。在中间的这个过程中,托尔斯泰经...
卡夫卡谈话录-124条笔记
卡夫卡谈话录-124条笔记。卡夫卡谈话录 · 笔记。7 我是一只很不像样的鸟,弗兰茨·卡夫卡说,我是一只寒鸦——一只卡夫卡鸟。...
埃·米·齐奥朗《笔记选》原文及赏析
埃.米.齐奥朗《笔记选》原文及赏析。也许在齐奥朗的心目中,作为一个作家最本质的东西就是创作,所以他说:“当一位作家无话可说时,荣...
微信扫码,在手机上查看选中内容