分享

神人翻译的菜名,雷倒一群厨师

 憨痴呆 2016-06-17

看吧,我们辛辛苦苦做出来的菜,都被翻译成什么样子了。

夫妻肺片

Husband and wife's lung slice

(丈夫和妻子的肺部切片)
干锅牛蛙

F*ck a bullfrog

(第一个英文你懂的)
野山椒牛肉

You and your family

(你和你的家人)
油菜扒香菇

Mushroom on rape

(被强奸的蘑菇)
四喜烤麸

Sixi roasted husband

(四喜烤丈夫)
德国咸猪手

Germany sexual harassment

(德国性骚扰者)
土匪猪肝

Many bandits

(很多土匪)
火盆杀猪菜

The brazier kills the pig vegetable

(火盆杀死了猪和蔬菜)
支书扒茄子

Cell secretary digs up the eggplant

(监狱秘书挖茄子)
驴打滚

rolling donkey

(翻滚的毛驴)
童子鸡

Chicken Without Sexual Life

(还没有性生活的鸡)
回锅肉

Twice-cooked Pork

(烹了两次的肉)
麻婆豆腐

beancurd made by a pock-marked woman

(满脸雀斑的女人做的豆腐)
红烧狮子头

Red Burned Lion Head

(烧红了的狮子头)
口水鸡

Slobbering Chicken

(流口水的鸡 )
四喜丸子

four glad  meatballs

(四个高兴的肉团)
醉蟹

Drunk Crab

(喝高了的螃蟹)

翻译的,欺负咱厨师不懂英文是不是?

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多