12.“与周益州(山川诸奇)书帖”-
▲标点:省足下别疏,具彼土山川神奇,杨雄《蜀都》、左太冲《三都》殊为不备悉。彼故为多奇,益令其游目意足也!可得果,当告卿求迎——少人足耳!至时示意。迟迟此期,真以日为岁!想足下镇彼土,未有动理耳,要欲及卿,在彼登汶领、峨眉而旋,实不朽之盛事!但言此,心以驰于彼矣!彼盐井、火井皆有不?足下目见不?为欲广异闻,具示。-
▲译文:看(省)仁兄(足下)别后之疏信,(兄)具言彼土(指蜀地)山川风物诸多神奇,这些神奇是在(前人咏蜀名作)杨雄的《蜀都赋》、左太冲的《三都赋》里,均(殊)为不能详备地获悉的。那里(彼)正因为(故为)多奇,更(益)令其来兄处游览骋目(即旅游观光)之意,十足地强烈了(也)!此事如我处可得结果,当会告之于您(卿)以求迎接——少派几人即足够了(耳)。至时,我会先去信示意于您的。迟迟此期,(我焦急地等待中)真会度日如年(以日为岁)呀!想仁兄(足下)镇守彼益州之土,未有轻动大驾远迎之理耳,(弟)要欲行及您(卿)处,在彼登汶岭(领)、峨眉而旋游,实为此生不朽之盛事也!但言至此,我心难禁,已(以)飞驰于彼神奇之地矣!彼(蜀地)盐井、火井(译者注:即天然气井)皆有不?仁兄(足下)亲目所见不?为想(欲)增广异闻奇事之知识。请兄回函具示之。-
13.“多分张念帖”-
▲标点:省别具足下小大问,为慰。多分张念,足下悬情。武昌诸子,亦多远宦(注:上述本“宦”误注“官”),足下兼怀并数问不?老妇,顷疾笃,救命恒忧虑!馀粗平安。知足下情至。-
▲译文:看(省)别所所具仁兄(足下)对(我)全家小大的关问信,深为欣慰。多处分张着(你的)思念——那是仁兄(足下)的心,在时时悬挂着故人之情呀!武昌的诸位君子,亦多远地为宦之人,仁兄(足下)兼及关怀并数予书信问候不?(吾妻)老妇,忽地顷急间染疾重笃,正危急救命中,怎不叫人恒担忧虑!其馀小大之人,尚粗略平安,并深知仁兄(足下)关爱之情备至。-
14.“旦夕都邑帖” -
▲标点:旦夕都邑,动静清和——想足下使还。具时州将桓公告慰情,企足下数使命也!谢无奕外任,数书问,无他。仁祖日往,言寻悲酸,如何可言!-
▲译文:(经过了)晨旦夕昏,都市城邑,动静行止、清和顺达——想仁兄(足下)今终出使而还。带具时州(之书信),将桓公告慰情(传达),全企靠于仁兄(足下)数次使命之行也。谢无奕(被调)外出任职,数次书信问候,倒无其他要事。仁祖日常皆往,自言去寻悲酸,如何可细言!-
15.“严君平帖” -
▲标点:严君平、司马相如、杨子云皆有后不?-
▲译文:严君平、司马相如、杨子云(这些蜀中名人),皆有后代不?-
16.“胡母氏帖”-
▲标点:胡母氏从妹平安。故在永兴居,去此七十也。吾在官,诸理极差。顷比复,匆匆。-
▲译文:胡母氏从妹(而生活),还平安。故(即一向)在永兴居住,去此地七十(里)也。吾(我)在官时(忙碌),诸理极差(未照顾好胡母氏)。顷急中以此(比)为复,匆匆。-
17、“来示云帖” -
▲标点:来示云:与其婢问来信,不得也。-
▲译文:来信(示)说(云),与其婢(佣人)问要来信,但却不得信也。-
18.“七儿一女帖”-
▲标点:吾有七儿一女,皆同生。婚娶以毕,唯一小者尚未婚耳。过此一婚,便得至彼。今内外孙有十六人,足慰目前。足下情至委曲,故(注:上述本“故”误注为“姑”)具示。-
▲译文:我(吾)有七儿一女,皆同母所生。婚娶之事以近完毕,唯一小者尚未婚耳。过此一婚,便得至彼(到您那里)。今内外孙有一十六人,足以安慰目前。(弟知)仁兄(足下)感情方面至为委曲,故特具示问候。-
19.“与周益州(讲堂)帖”-
▲标点:云谯周有孙,高尚不出。今为所在?其人有以副此志不?令人依依!足下具示,知有汉时讲堂在。是汉何帝时立此?知画三皇五帝以来备有。画又精妙,甚可观也!彼有能画者不?欲因摹取,当可得不?信具告。-
▲译文:云说,(三国时蜀之大臣)谯周有孙,高尚隐居而不出仕。今为何(所)在?其人(此人)有以其高风亮节、仍名副其实地坚持此(不仕之)志不?令人依依系怀!从仁兄(足下)所具信示中,知(您处)遗有汉代时期的讲堂存在。是汉何帝时立此(讲堂)?并知讲堂内画三皇五帝以来的壁画,尽皆齐备有之。画又精妙,甚可观也。彼(您那里)有能于画事者不?(弟)欲想(请其)因样(依样)临摹而取之。当可能得到不?回信具告之。-
20.“诸从帖” -
▲标点:诸从并数有问,粗平安。唯修载在远,音问不?数悬情。司州疾笃不果。西公私可恨。足下所云,皆尽事势。吾无间,然诸问想足下别具,不复具。-
▲译文:诸从旧僚,并皆数次有信函问候,粗略平安。唯修载在远方,有音讯问候不?数怀悬望之情。司州染疾重笃,尚不知有何结果。西公私可恨慨。仁兄(足下)所言(云)皆尽为实事势情。我(吾)无空闲时间,然诸位的信问,想仁兄(足下)处会别具回信,(我就)不复回具了。-
21.“问蜀帖” -
▲标点:往在都,见诸葛显,曾具问蜀中事,云:成都城池门屋楼观,皆是秦时司马错所修。令人远想慨然!为尔不?信具示。为欲广异闻。-
▲译文:已往在都城时,见诸葛显曾具问蜀中事,(诸葛显)云:成都城池门屋楼观,皆是秦朝时代司马错所修建。真令人远想慨然!果为这样(尔)不?回信具示——为欲广知异闻,增长见识耳。-
22.“旃罽帖”-
▲标点:得足下旃罽、胡桃药二种。知足至戎——盐,乃要也,是服食所须。知足下谓顷服食方回。近之未许吾此志者,知我者希此有成。言无缘见卿,以当一笑。-
▲译文:收得仁兄(足下)旃罽(毡子)、胡桃药二种。并知仁兄(足下)至戎地一事——盐,乃要物也,是(人民)服食所须品,知仁兄(足下)所说(谓)为这(顷)服食之须,方从(戎地)回到(成都)。近期之未许吾此志(实现)者(译者旁注:或即”登汶领、峨眉而旋“之志望)知我者是希望在此有成(而未离开)。最后,再言无缘份见到故人(卿),已(以)应当一笑了。-
23.“药草帖”-
▲标点:彼所须此药草,可示当致。-
▲译文:彼(您)所须要此种药草,可来信示意,定当带致(您处)。-
24.“囊盛为佳帖” -
▲标点:青李、来禽、樱桃、日给滕,子皆囊盛为佳,函封多不生。-
▲译文:青李、来禽、樱桃、日给滕,种子皆以布囊盛之为佳,若以函封之,多不生长发芽。-
25.“种果帖” -
▲标点:足下所疏云,此果佳,可为致子,当种之。此种彼胡桃皆生也!吾笃喜种果,今在田里唯以此为事。故远及(注:上述本“及”误为“乃”)足下致此子者,大惠也!-
▲译文:仁兄(足下)所来疏函说(云),此果子佳好,可为我带致种子,当播种之。(果然)此一种,彼(那)胡桃皆生长也!我(吾)笃喜(很喜欢)种果,今在田里唯有以此为事,故远及仁兄(足下)带致此种子者,大大有惠于我也。-
26.“清宴岁丰帖”-
▲标点:知彼清宴岁丰,又所出有丰(注:此字应为“丰”,非“无”)一乡。故是名处,且山川形势乃尔,何可以不游目?-
▲译文:知彼(贵处)清和美宴,岁岁丰收。又所出产之物,即有丰裕一乡之民。故是有名之处,且山川秀美,形势险峻,天生乃尔(如此)。(我)何可以不旅游骋目耶?-
27.“虞安吉帖” -
▲标点:虞安吉者,昔与共事,常念之。今为殿中将军。前过云:与足下中表,不以年老,甚欲与足下为下寮。意其资,可得小郡。足下可思致之耶?所念故远及。-
▲译文:虞安吉者,昔(我)曾与之共事,(别后)常念之。今(他)为殿中将军。(他)前过(我处)说(云):已与仁兄(足下)中表(写文表示),不以年老,甚欲与仁兄(足下)为下寮(下属官员)。(我)意想其资历,可任得小郡之县官。不知仁兄(足下)是否可想(思)招而致之耶?所念(此事),故属远及而我多言了。-
说明:-
编者按:-
中国草书经典之一,王羲之草书代表作《十七帖》,市面流通本只有注字而无标点和白话译文,使学习者、欣偿者犯难。诗书画家刘佛涵积十多年心血,将《十七帖》标点、今译。它以清楚、明白、通俗、流畅而含原文的语言,将羲之27封书信,一札札昭意于世。今经中国华夏文化研究会审阅发布。这是21世纪,炎黄子孙向祖先交一份试卷。华夏文库将记录它。未来学习者、欣偿者再捧《十七帖》而心中豁然无疑时,人们将记得他。-
1999年冬标点及初稿。
2001年春,定稿于四川乐山南郊青衣坝村。
2004年7月28日发表于西安《炎黄文化报》第七版(及中缝),并注明著作权所有,禁止侵权。
-
延伸阅读----1
王羲之十七帖释文及译文
(一)郗司马帖
【释文】十七日先书,郗(xi)司马未去。即日得足下书,为慰。先书以具示,复数字。
【译文】十七日先给你写了一封信。郗司马(郗昙tan字重熙)没有去。当天收到你的信,很是欣慰。先前的信已经都陈述清楚,写几个字作为回复吧。
(二)逸民帖
【释文】吾前东,粗足作佳观。吾为逸民之怀久矣,足下何以方复及此,似梦中语耶!无缘言面为叹,书何能悉!
【译文】我过去在会稽内史任上时,总体上看还是有政绩的。我想做隐士的想法已经很久了,你(郗愔)怎么现在还犹豫不决?像是说梦话一样哩!没有机会见面,甚为感叹,书信中如何能表述清楚我的心意呢?
(三)龙保帖
【释文】龙保等平安也,谢之。甚迟(zhi)见卿。舅可耳,至为简隔也。
【译文】龙保(王羲之的晚辈)等人都平安,谢谢您。很希望见到你。舅还好;路途遥远,只能书信问候了。
(四)丝布帖
【释文】今往丝布单衣,财一端,示致意!
【译文】现在送上丝布做的单衣,只此一件,聊表一点心意!
(五)积雪凝寒帖
【释文】计与足下别廿六年,于今虽时书问,不解阔怀。省(xing)足下先后二书,但增叹慨。顷积雪凝寒,五十年中所无。想顷如常,冀来夏秋间,或复得足下问耳!比者悠悠,如何可言?
【译文】算起来和您(周抚)分别,至今已廿六年了,现在虽然时常有书信往来,却难以舒解久别思念的情怀。读您先后寄来的两封信,只更增加心里的喟叹和感慨!最近积雪未消,天气严寒,是五十年来所未曾见的景象。想您近况一切如常,希望明年的夏秋之间,也许能再得到您的来信。近来悠闲自得,怎么能用语言表达呢!
(六)服食帖
【释文】吾服食久,犹为劣劣。大都比之年时,为复可可。足下保爱为上,临书但有惆怅。
【译文】我服丹药很久了,但效果还是不怎么理想,但是比起往年来,大概还是凑合可以吧。您(王羲之的妻弟郗愔)自己保重珍爱为要紧。面对书信,只有无限的惆怅而已!
(七)知足下(至吴)帖
【释文】知足下行至吴,念违离不可居。叔当西耶?迟(zhi)知问。
【译文】知道您(郗愔yin)行将出任吴郡之守,想其地离家太远,不适合居处(后来郗愔固辞,乃改至浙江临海)。叔(郗昙)是否将西行?希望您能回信!
(八)瞻近帖
【释文】瞻近无缘省告,但有悲叹!足下小大悉平安也。云卿当来居此,喜迟不可言!想必果言,告有期耳。亦度(duo)卿当不居京,此既避,又节气佳,是以欣卿来也。此信旨还具,示问!
【译文】看来最近尚无机会见面,只有悲感叹息而已!您(郗愔)家中大小都平安吧?听说您准备来这里(会稽,即今浙江省绍兴市)居住,不胜欣喜之至!此言想必可以实现,要告诉我日期喔!我早就意料您不想住在京都(建康,即今南京),这里既能远离尘世,气候又好,所以很高兴您能前来。写此信意在回复您的问候。
(九)天鼠膏帖
【释文】天鼠膏治耳聋,有验不?有验者乃是要药。
【译文】天鼠膏治耳聋,有效吗?有效的话,才是所需要的重要药品。
(十)朱处仁帖
【释文】朱处仁今所在?往得其书信,遂不取答,今因足下答其书,可令必达。
【译文】知道朱处仁现在的住处吗?以前收到过他写来的信,没有及时答覆,现在想借着您(周抚)的回信顺便寄给他,可一定要送到啊!
(十一)七十帖
【释文】足下今年政七十耶?知体气常佳,此大庆也!想复懃加颐(yi)养。吾年垂耳顺,推之人理,得尔以为厚幸,但恐前路转欲逼耳!以尔,要欲一游目汶领,非复常言!足下但当保护,以俟(si)此期勿谓虚言。得果此缘,一段奇事也!
【译文】您(周抚)今年七十岁了吧?得知身体、精神都很好,这真是福气啊!愿你再进一步坚持调养。我现在年近六十了,依人寿常理推算,能获如此年寿,我已觉得是莫大的幸运了,只是担心未来的岁月紧迫啊。因此想去游览岷山,这可不是随便说说的。望您一定要好好保重,等待同游的日子,不要以为我在说空话。若真能实现这一愿望,必成为一段稀奇的故事。
(十二)邛竹杖帖
【释文】去夏得足下致邛(qiong今四川邛崃)竹杖,皆至。此士人多有尊老者,皆即分布,令知足下远惠之至。
【译文】去年夏天,得到您(周抚)送来蜀地的邛竹杖,全都到了。这里读书人多有尊敬老者的习俗,都已很快地一一送达,让他们知道您从远方馈赠的心意。
(十三)蜀都帖
【释文】省足下别疏具,具彼土山川诸奇,杨雄《蜀都》、左太冲《三都》,殊为不备悉。彼故为多奇,益令其游目意足也。可得果,当告卿求迎,少人足耳。至时示意。迟(zhi)此期,真以日为岁。想足下镇彼土,未有动理耳。要欲及卿在彼,登汶领峨眉而旋,实不朽之盛事!但言此,心以驰于彼矣!
【译文】看到您(周抚)的另一封来信说:您那里(蜀地)山川的种种奇观,就连杨雄的《蜀都赋》、左太冲(思)的《三都赋》都比不上您的详尽了。您那里的山川确实多有奇妙之处,越加令人兴起想饱览一游其意方足的念头。果真能实现,当告诉您派人来接,人数不要多。可以去的时间,到时候告诉您。等待这个日子的到来,真有度日如年之感。猜想您镇守蜀地,一时没有调动的道理。想要借着您还在蜀地的日子,与您一起登上汶岭(四川岷山)、峨眉山而归,这真会是千古不朽的盛事呀!说到这里,心已飞驰到您那里去了!
(十四)盐井帖
【释文】彼盐井、火井皆有不(fou)?足下目见不?为欲广异闻,具示!
【译文】你们(周抚)那里蜀地盐井、火井都有否?你亲眼看过吗?为了想增加特殊的见闻,请回信详示!
(十五)远宦帖
【释文】省别具,足下小大问为慰。多分张,念足下悬情!武昌诸子亦多远宦。足下兼怀,并数问不?老妇顷疾笃(du),救命,恒忧虑。余粗平安。知足下情至!
【译文】看到您(周抚)另一封信:问候起我家族里的大大小小,甚为感谢。大家多分散各地,感念您的挂念之情!陶武昌(陶侃,镇守武昌。周抚之妹嫁陶侃之子为妻)孩子们亦多远在各地做官。你关怀备至,都常通信吗?我的老妻最近常病重,救治中,我们一直担忧。其他人都大致平安。感念您的深情厚意!
(十六)旦夕帖
【释文】旦夕都(du)邑,动静清和。想足下使还具。时州将桓公告,慰情。企足下数使命也。谢无奕外任,数书问,无他。仁祖日往,言寻悲酸,如何可言!
【译文】近来京中(建康,即今南京)情况清静平和,我猜想您(周抚)这次的使命已经完成。时值统帅桓公(桓温。周抚曾助桓温平定四川,后来被封为益州刺史,镇守蜀地三十余年)来信告知,很是欣慰。并深切期待您常能担负起更多使命来。谢无奕(谢尚谢仁祖的弟弟:谢奕字无奕)外出继任其兄的职位,数次来信,一切平安没事。谢仁祖过世,心里时常有无限的悲苦酸楚,怎么可以用言语表达呢!
(十七)严君平帖
【释文】严君平、司马相如、杨子云皆有后不?
【译文】严君平、司马相如、杨子云(雄)等(东汉隐士)都有后代(留在蜀地)吗?
(十八)胡毋帖
【释文】胡毋(wu)氏从妹平安。故在永兴居,去此七十也。吾在官,诸理极差,顷比复勿勿。来示云与其婢,问来信,□不得也。
【译文】嫁给胡毋氏的堂妹一切安好。她原来住在永兴,离这里(会稽)大约七十里地。我在目前的官职上,诸事极不顺利,近来又非常忙碌、匆忙。(胡毋氏堂妹)来信说,有信交给其家婢女,但问此来信,并没有得到。
(十九)儿女帖
【释文】吾有七儿一女,皆同生,婚娶以毕,唯一小者尚未婚耳。过此一婚,便得至彼。今内外孙有十六人,足慰目前。足下情至委曲,故具示。
【译文】我有七个儿子,一个女儿,都是一母(正室郗璇,字子房)所生,都已结婚,只剩最小的一个(王献之)还没结婚。只等这一婚事完成,就可以到你那里(蜀地)去。现在内外孙总共有十六人,眼前颇觉安慰。您(周抚)对我情深意厚,所以具陈以告。
(二十)谯周帖
【释文】云谯周有孙秀,高尚不出,今为所在?其人有以副此志不?令人依依,足下具示。
【译文】听说谯周(蜀汉名士 诸葛亮任为蜀汉学政)有个孙子(谯秀)志向高远而隐居不仕,现住何处?(桓温于晋穆帝永和三年,率师平定在蜀自称汉国的李势,居留成都三十日,举贤擎善,蜀人悦之。此王羲之促其访察先贤后裔,后桓温果然荐举谯秀,然终不愿出仕),不知道此人是否名符其实、有此节操呢?此事令人念念不忘,期待您的回信详示。
(廿一)汉时讲堂帖
【释文】知有汉时讲堂在,是汉何帝时立此?知画三皇五帝以来备有,画又精妙,甚可观也。彼有能画者不?欲因摹取,当可得不?信具告。
【译文】闻知蜀地尚留存有汉代的讲堂,不知是汉代哪位皇帝建立的?了解到其墙壁上画有三皇五帝以来的种种事迹,应有尽有;画的原身也颇精妙,甚为可观。您那里有能画画的人吗?想请他临摹下来,不知能否办到?请写信详细告诉我。
(廿二)诸从帖
【释文】诸从并数有问,粗平安。唯修载在远,音问不数(shuo),悬情。司州疾笃,不果西。公私可恨,足下所云皆尽事势,吾无间然。诸问,想足下别具,不复具。
【译文】我们王氏同族堂叔兄弟们常与我通信,大家都大致平安。只有修载(王耆之,字修载)在远处,不常通信,心里常挂念。司州(王胡之,字修龄)病重,终不能西行赴任(晋穆帝永和五年授司州刺史,以病重,未行而殁)。于公于私都让人痛心。您(周抚)信中所言,对时势的分析都很中肯,我没什么异议。王氏同族诸位兄弟们那里,想必您都另有书信给他们,我就不再多叙。
(廿三)成都帖
【释文】往在都见诸葛显,曾具问蜀中事,云成都城池门屋楼观,皆是秦时司马错所修,令人远想慨然。为尔不?信具示。为欲广异闻。
【译文】昔日,在都城见到诸葛显时,曾经详细询问蜀中的情况。他讲:成都的城墙与护城河、门屋以及楼观都是秦时司马错所修造的。让人追忆久远的历史,顿生感慨,您是否有同感,来信详示。为我增广奇特的见闻。
(廿四)旃罽帖
【释文】得足下栴罽(zhan ji毛织品)、胡桃、药二种,知足下至。戎盐乃要也,是服食所须。知足下谓须服食,方回近之,未许吾此志。“知我者希”,此有成言。无缘见卿,以当一笑。
【译文】收到您(周抚)寄来的栴罽、胡桃和两种药,深感您的至深情意。戎盐是关键的成分(产于蜀地戎州,即今四川宜宾),是服食丹药的必备品。从来信知道您最近也在服食,方回(王羲之的妻舅郗愔,字方回)对此也有研究,但他的看法和我不一致。所谓“知我者希”,古人早有这句成语了。没有机会见到您,书写此信聊博一笑吧!
(廿五)药草帖
【释文】彼所须此药草,可示,当致。
【译文】您(周抚)那里(蜀地)若需要我这里的药草,可以告诉我,我当设法帮您弄到。
(廿六)来禽帖
【释文】青李、来禽、樱桃、日给滕子,皆囊盛为佳,函封多不生。
【译文】青李、来禽、樱桃、日给藤的种子,寄来时都以布袋装着较好,若密封在匣子里,种下去往往不能发芽。
(廿七)胡桃帖
【释文】足下所疏云:此果佳,可为致子,当种之。此种彼胡桃皆生也。吾笃喜种果,今在田里,唯以此为事,故远及。足下致此子者,大惠也。
【译文】您来信所说:这种水果很好。即请为我寄些种子来,我会种下。这里种下的那些胡桃都已成活了。我很喜好种植果树,而今闲居在乡里田间,独以栽培果木作为主要的工作。麻烦您这么远为我寄种子来,这真是莫大的恩惠啊。
(廿八)清晏帖
【释文】知彼清晏(yan)岁丰,又所出有无,一乡故是名处。且山川形势乃尔,何可以不游目?
【译文】知道您(周抚)那里(蜀地)宁静清和、年岁丰收,特产又常为他处所没有的,自古以来就是闻名的地方,而且山川地理形势也是如此著名,怎可以不去游赏观览呢?
(廿九)虞安吉帖
【释文】虞(yu)安吉者,昔与共事,常念之,今为殿中将军。前过,云与足下中表。不以年老,甚欲与足下为下寮(liao僚)。意其资可得小郡,足下可思致之耶?所念,故远及。
【译文】虞安吉这个人,以前曾和我共过事,常常想起他,现在他担任殿中将军的职务。前次路过我这里,谈到他与您(周抚)是中表亲。不因为自己年老,很想去您那儿当您的属下。以他的资历,应该可以管理一个小郡。您有意录用他吗?心里惦记这事,特地远道寄信给你。
-
伸阅读----2
王羲之草书《十七帖》释文及今译文
作者:都言 来源:海峡书画艺术网
内容摘要:一、《郗司马帖》释文 十七日先书,郗司马未去。即日得足下书,为慰。先书以具,示复数字。大意 十七日这天信已写好了,本想请郗司马带去,还未启程,当天就得到您的来信,甚感安慰。要说的的话已都写在先前的信上了,这里只简单写几个字作为答复。二、《逸民帖》释文 ...
王羲之草书《十七帖》释文及今译文
一、《郗司马帖》
释文
十七日先书,郗司马未去。即日得足下书,为慰。先书以具,示复数字。
大意
十七日这天信已写好了,本想请郗司马带去,还未启程,当天就得到您的来信,甚感安慰。要说的的话已都写在先前的信上了,这里只简单写几个字作为答复。
二、《逸民帖》
释文
吾前东粗足作佳观。吾为逸民之怀久矣,足下何以等复及此?似梦中语耶!无缘言面,为叹,书何能悉。
大意
我上次东行,略见当时美好的山川景物。我想隐居当逸民的想法已经很久了,您怎么又同样提起(再次出仕)之事?简直像梦话一般!没有机缘见面,甚为感叹,书信中何能尽表我的心意。
三、《龙保帖》
释文
龙保等平安也,谢之。甚迟见卿舅,可耳,至为简隔也。
大意
龙保等几个晚辈都平安,谢谢。很想见您舅舅,他可好。真是疏隔得太久了。
四、《丝布帖》
释文
今往丝布单衣财一端,示致意。
大意
兹送上丝布做的单衣一件,聊表一点心意。
五、《积雪凝寒帖》
释文
计与足下别廿六年,于今虽时书问,不解阔怀。省足下先后二书,但增叹慨。顷积雪凝寒,五十年中所无。想顷如常,冀来夏秋间,或复得足下问耳。比者悠悠,如何可言。
大意
算算日子,和您分别至今已廿六年了,虽时常有书信往来,却难以舒解久别思念的情怀。读您先后寄来的两封信,只更增加心里的喟叹和感慨。最近积雪未消,天气严寒,是五十年来所未曾见的景象。想您近况一切如常,希望明年的夏秋之间,或能再得到您的来信。方今岁月漫长,要从那里说起呢。
六、
《服食帖》
释文
吾服食久,犹为劣劣。大都比之年时,为复可可。足下保爱为上,临书,但有惆怅。
大意
我炼丹服药虽久,功效还是不怎么理想,但是和比起往年来,大概还是差强人意的。您自己保重珍爱为要。写这封信时,有无限的惆怅。
七、
《知足下帖》
释文
知足下行至吴。念违离不可居,叔当西耶!迟知问。
大意
知道您行将出任吴郡之守,想其地离家太远,不适合居处。叔是否将有西行?希望您能回信。
八、《瞻近帖》
释文
瞻近无缘省苦,但有悲叹。足下小大悉平安也。云卿当来居,此喜迟不可言,想必果言苦有期耳。亦度卿当不居京,此既避,又节气佳,是以欣卿来也。此信旨还具示问。
大意
看来最近尚无机缘会晤,只有付之悲叹。您家中大小都平安吧。听说您将来这里居住,等待您来到,不胜欣喜之至,此言想必可以实现,要告诉我日期喔。我意料您不想住在京都建康,这里地既隐僻,又当时令特佳,所以很高兴您能前来。这封信的用意是期待您能回信。
九、《天鼠膏帖》
释文
天鼠膏治耳聋有验不?有验者乃是要药。
大意
天鼠膏治耳聋有效吗?若有效的话,(对我来说)乃是一种重要的药物。
十、《朱处仁帖》
释文
朱处仁今所在,往得其书,信遂不取答。今因足下答其书,可令必达。
大意
朱处仁现在何处,以前得过他写来的信,信使送往后没有得到答复。现在想借着给你的回信再附寄给他,请你一定转交送达。
十一、《七十帖》
释文
足下今年政七十耶?知体气常佳,此大庆也。想复勤加颐养。吾年垂耳顺,推之人理,得尔以为厚幸,但恐前路转欲逼耳,以尔要欲一游目汶领,非复常言。足下但当保护,以俟此期。勿谓虚言,得果此缘,一段奇事也。
大意
足下今年刚好七十岁吧?知道你身体很健康,这是大可庆幸的事。推想你会勤加保养。我即将六十岁了,按照一般的人生规律,能活到这个年纪也不容易,算是我的大幸。但担心往后的身体变坏,可能会窘局难堪。正是这个原因,我想近快到你蜀地,一游汶岭。这不是随便说一说的,足下你尽管多加保养身体,等着我来游的这一天。不要以为是虚言,如果能完成我们这一计划,可以说是当今的一段奇事了。
十二、《邛竹杖帖》
释文
去夏得足下致邛竹杖,皆至。此士人多有尊老者,皆即分布,令知足下远惠之至。
大意
去年夏季您送致的邛竹杖,都收到了。此间士人中许多人年纪已老,我随即将这些邛竹杖分送给他们了,并告知他们是您从遥远的益州送来的。
十三、《蜀都帖》
释文
省足下别疏,具彼土山川诸奇,扬雄《蜀都》、左太冲《三都》,殊为不备悉。彼故为多奇,益令其游目意足也。可得果,当告卿求迎,少人足耳,至时示意,迟此期真以日为岁。想足下镇彼土,未有动理耳。要欲及卿在彼,登汶岭、峨眉而旋,实不朽之盛事。但言此,心以驰于彼矣。
大意
在看到你另寄来的信,描述到蜀地那里山山水水诸多奇景,感到扬雄的《蜀都赋》、左太冲的《三都赋》都不是太详备。蜀地确实多有奇妙之处,越加令人兴起想饱览景色、畅游意足的念头。若有去的结果,会告诉你派人来接,人数不要多,到的时候再详叙,等待这个日子的到来,真有度日如年之感。猜想你镇守蜀地,一时没有调动的道理。所以想借着您还在蜀地的机会,一起登汶岭、峨嵋而归,那诚然是件不朽之盛事。暂且只叙这些,但心已驰往蜀地了。
十四、《盐井帖》
释文
彼盐井、火井皆有不?足下目见不?为欲广异闻,具示。
大意
您所在的益州,盐井、火井都有吗?您亲眼见过吗?想广布奇异之说,请来信告知。
十五《远宦帖》
释文
省别具,足下大小问为慰。多分张,念足下悬情,武昌诸子亦多远宦。足下兼怀,并数问不?老妇顷疾笃,救命,恒忧虑。余粗平安。知足下情至。
大意
看到你另外来的信,问候起我家里的大大小小,甚为感谢。大家多分散各地,感念你的挂念之情,陶武昌(陶侃)诸子亦多远在各地作官。你同时亦多关怀,都常通信吗?我的老妻最近常病重,为了病危抢救常担忧。其他人都大致平安。非常感念您的情深意厚。
十六、《都邑帖》
释文
旦夕都邑动静清和。想足下使还,具时州将。桓公告慰,情企足下数使命也。谢无奕外任,数书问。无他。仁祖日往,言寻悲酸,如何可言。
大意
近来京中情况清静平和,您这次出使回来,当已具备升任州将的条件了。桓公闻信后表示欣慰,并深切期待您常能担负起使命来。谢无奕外出继任其兄的职位,数次来信,一切平安没事。谢仁祖过世之后,我日前寻访他的住处,心里有无限的悲酸难以表达。
十七、《严君平帖》
释文
严君平、司马相如、扬子云皆有后不?
大意
严君平、司马相如、扬子云都有后代在益州吗?
十八、《 胡母帖》
释文
胡母氏从妹平安,故在永兴居,去此七十也。吾在官,诸理极差。顷比复勿勿。来示云与其婢问。来信□不得也。注:帖文有一处残损,符号□表示残文。
大意
嫁给胡母氏的堂妹一切平安,她原来住在永兴,离这里(会稽)大约七十里地。我在目前的官职上,诸事极不顺利,近来又非常忙碌、匆忙。堂妹来信说,有信交给其家婢女,但前去问此来信,并没有此信的消息。
十九、《儿女帖》
释文
吾有七儿一女,皆同生。婚娶以毕,唯一小者尚未婚耳。过此一婚,便得至彼。今内外孙有十六人,足慰目前,足下情至委曲,故具示。
大意
我有七个儿子一个女儿,都是同母所生。现在孩子们婚嫁的事情基本完成,就差一小儿还没有完婚了。等到小儿办完这桩婚事,我就可以放心去你那边游玩了。现在我的孙辈和外孙辈共有十六个孩子,足可以让我感到眼前欣慰了。足下你对我家的情意很盛,所以把这些情况一一都告诉给你。
二十、《谯周帖》
释文
云谯周有孙□,高尚不出,今为所在。其人有以副此志不?令人依依,足下具示。 注:帖文“孙”与“高”字之间有一字残损,以符号□表示。
大意
听说谯周有个孙子谯秀,他隐居不仕,现在就在您那儿,不知道此人是否名符其实具此志节?此事令人念念不忘,期待您的回信。-
二十一、《汉时讲堂帖》
释文
知有汉时讲堂在,是汉何帝时立此?知画三皇五帝以来备有,画又精妙,甚可观也。彼有能画者不?欲因摹取,当可得不?信具告。
大意
闻知您(王羲之的好友周抚)那里(蜀地)尚留存有汉代的讲堂,不知是汉代时那个皇帝建立的?更知道其墙壁上画有三皇五帝以来的种种史迹,应有尽有;画的本身也颇精妙,甚有可观。您那里有能画画的人吗?想请他临摹下来,不知能否办到?请写信告诉我。
二十二、《诸从帖》
释文
诸从并数有问,粗平安。唯修载在远,音问不数,悬情。司州疾笃,不果西,公私可恨。足下所云,皆尽事势,吾无间然。诸问想足下别具,不复具。
大意
王羲之在信中首先向周抚全家人表示问候。然后说我家人基本上还算平安。只是堂弟王耆之(修载)在很远的江西鄱阳县任职,音信极少,让我很牵挂。司州刺史王胡之本来应该到洛阳去担重任,但他突然病重,不能西去,这于公于私都是令人痛恨惋惜的事情。阁下你来信所谈到的一些看法,很符合当前形势,我与你的意见很接近。家中上下,同僚左右各自问候,估计你会这样关照的,不一一提及了。
二十三、《成都城池帖》
释文
往在都,见诸葛显,曾具问蜀中事,云:成都城池、门屋、楼观,皆是秦时司马错所修。令人远想慨然。为尔不?信具示,为欲广异闻。
大意
以前在京都(建康、即今南京)时遇见诸葛显,曾经详细地问过他有关蜀中的事,他说成都的城池、门屋、楼观都是秦朝时司马错所修造的,令人遥想前人,多有感慨。果真是如此吗?请你来信具告,只为了想增广异闻。
二十四、《旃罽胡桃帖》
释文
得足下旃罽、胡桃药二种,知足下至戎盐,乃要也,是服食所须。知足下谓须服食,方回近之,未许吾此志。知我者希,此有成言。无缘见卿,以当一笑。
大意
收到你寄来的旃罽物品与胡桃药品两种,得知你将送致戎盐,这正是我需要的,是服食所须的物品。您说应当服食,方回离我这里很近,他却不赞同我服食。“知我者希”,前人早有这样的话。没有机缘见您,所言当一笑了之。
二十五、《药草帖》
释文
彼所须此药草,可示,当致。
大意
你所需要我这里的药草,可来信告知,我当送致。
二十六、《来禽帖》
释文
青李、来禽、樱桃、日给藤子,皆囊盛为佳,函封多不生。
大意
青李、来禽、樱桃、日给藤的种子,寄来时都以布袋装著较好,若封在信里,种下去往往不能发芽。
二十七、《胡桃帖》
释文
足下所疏,云此果佳,可为致子,当种之。此种彼胡桃皆生也。吾笃喜种果,今在田里,唯以此为事,故远及。足下致此子者,大惠也。
大意
您所寄来的信上说,这种水果很不错,可以帮我弄到种子,我将取来种下。在这里所种下你那里的胡桃都生长了。我最爱种果树,现在在田里,只做这件事,所以向在远方蜀地的你提起。你送来这些种子,真是很实惠。
二十八、《清晏帖》
释文
知彼清晏岁丰,又所出有无,乡故是名处,且山川形势乃尔,何可以不游目?[4]
大意
知道您(王羲之的好友周抚)那里(蜀地)时世清和,年岁丰收,所生产的又常为他处所没有的,自来就是闻名的地方,而且山川形势也是一样的著称,怎可以不去游赏观览呢?
二十九、《虞安吉帖》
释文
虞安吉者,昔与共事,常念之。今为殿中将军。前过云:与足下中表,不以年老,甚欲与足下为下寮。意其资可得小郡,足下可思致之耶?所念故远及。
大意
虞安吉曾经与我共事,时常惦念他。现在是殿中将军。他前不久经过这里,对我说与您是中表亲,他不在乎年纪大,非常想到您那里去做您的下属。我推论他的资格,可以担任小郡的郡守,您愿意录用他吗?这是我所关心的,因此在此远道特别提起。
01、郗司马帖;02、逸民帖;03、龙保帖;04、丝布衣帖;05、积雪凝寒帖;06、服食帖;07、知足下帖;08、瞻近帖;09、天鼠膏帖;10、朱处仁帖;11、七十帖;12、邛竹杖帖;13、蜀都帖(游目帖);14、盐井帖;15、远宦帖(省别帖);16、都邑帖(旦夕帖);17、严君平帖;18、胡母帖;19、儿女帖;20、谯周帖;21、汉时讲堂帖;22、诸从帖;23、成都城池帖;24、旃罽胡桃帖;25、药草帖;26、来禽帖;27、胡桃帖;28、清晏帖;29、虞安吉帖。