分享

英语美文朗读:贴耳为你读英文情书

 昵称34985061 2016-07-10
“英语美文朗读”


当前浏览器不支持播放音乐或语音,请在微信或其他浏览器中播放 7:35 永远的爱人 来自英语美文朗读

点击上方绿标收听,墙裂 建议佩戴耳机收听


为你读情书-LOVE LETTERS

    今天节目其实是与李楠和雄叔两位英语大神合作朗读的一个片段,原文有三封情书,这三封情书或深情,或调皮,或悲伤,无不诉说着深深的爱意。在这里分享是其中一封情书,你可以在文章最后扫描二维码:为你读英语美文,来收听完整版的《三大男神贴耳为你读情书》及更多优质节目。


     如果听完节目你有所感,有所悟,不妨也拿起笔来给心爱的人写一封信,写一封只属于你和TA的情书吧。


贝多芬写给他永远爱人的一封信



情书背景

  这封情书是贝多芬写给他永远爱人的一封信。可是这封信在写好之后却没有被寄出去,而是尘封了起来。直到贝多芬去世之后才被大家发现并公开于众。而收信人是谁也一直有着很大的争议。与大多数的情书不同,这封信中充满了贝多芬对爱人的思念但更多的却是挣扎和对现实的痛恨,在生命最后的时刻,贝多芬用这一首诗写下了自己内心的独白。


From Beethoven to his ‘Immortal Beloved’

 

  Good morning, on July 7


 Though still in bed, my thoughts go out to you, my Immortal Beloved, now and then joyfully, then sadly, waiting to learn whether or not fate will hear us - I can live only wholly with you or not at all - Yes, I am resolved to wander so long away from you until I can fly to your arms and say that I am really at home with you, and can send my soul enwrapped in you into the land of spirits - Yes, unhappily it must be so - You will be the more contained since you know my fidelity to you. No one else can ever possess my heart - never - never - Oh God, why must one be parted from one whom one so loves. And yet my life in Vienna is now a wretched life - Your love makes me at once the happiest and the unhappiest of men - At my age I nedd a steady, quiet life - can that be so in our connection? My angel, I have just been told that the mailcoach goes every day - therefore I must close at once so that you may receive the letter at once - Be calm, only by a clam consideration of our existence can we achieve our purpose to live together - Be calm - love me - today - yesterday - what tearful longings for you - you - you - my life - my all - farewell. Oh continue to love me - never misjudge the most faithful heart of your beloved.

 

  Ever thine

 

  Ever mine

 

  Ever ours


      早安,我永恒的爱人,虽然尚未起床,我的思想已经飞到你的身边来了,忽而高兴,忽而忧伤,等待着命运的讯息,不知它是否会顺从我们的心愿。我只能完全和你生活在一起,要么根本活不下去。是的,我决定离别你到外面去飘泊些时候,直到我能飞到你怀抱里来对你说:我真的回来了,把我的灵魂和你裹在一起,让它飘到神仙世界里去吧。是的,不幸一定如此,你一定会比我更坚决,因为你知道我对你的忠诚,再也没有别人能占有我的心了,不会有,永远不会有啊,上帝!一个人为什么非得和自己最亲爱的人离别不可呢?而现在我在维也纳的生活如此苦恼。你的爱情使我变成了世界上幸福的人,同时也是最痛苦的人,象我这种年纪,需要过稳定而安静的生活,在我们目前的情况下办得到吗?我的天使,我刚听说每天都有邮车,所以我必须立刻停笔,这样你就可以立刻收到这封信。冷静点,只有头脑冷静地考虑一下我们的现状,才能达到生活在一起的目的。冷静点,爱我吧,今天,昨天,一切会再继续,爱我吧,决不要冤枉你所爱的路德维格那颗最忠诚的心。




-情书出处-

Ludwig van Beethoven


-垫乐-

This love from太阳的后裔 - 姜创

Adagio cantabile - 贝多芬 


扫描下方二维码订阅为你读英语美文

收听数十位美文达人带来的英语美文朗读


     



录音、剪辑、主播:孟飞Phoenix

文字及垫乐归作者或版权方所有

图片源于网络



英语美文朗读     —倾听自在你心       


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多