英语和汉语的除了字形上的巨大差距外,语法也是它们存在差异的地方。很多中国学生学英语受到汉语语法的影响,在阅读或翻译时总是会理解错误。很多时候,他们按照一般语法句型分析句子含义,可是分析出来的句子和正确的句子总会相差甚远。 为什么会有这些差距呢?英语句子得理解有时候也是要根据语境进行理解,这点倒是和理解汉语句子的原则是一样的。同学们需要根据惯用的句式表达模式,并结合上下文,才能理解其真正意图。 下面几个句子就是出现在生活当中的几个典型例子。很多同学第一次遇到时几乎都理解错了,你是不是也犯有同样的错误,不妨看看。 。 |
|