分享

中国人取英文名那些事儿

 老刘tdrhg 2016-07-30

拉阔时光微信号:live_moments

文|张十巴仙

标榜国际化的时代,中国人也越来越爱给自己取一个英文名了。有个段子透露出取英文名的好处:

每当假期过去,来自四五线城市的翠花、二妮、狗剩、狗蛋又回到了位于京沪穗深CBD的办公室。在穿上西装的同时,他们的名字也纷纷变成了Vivian、Joyce、Kevin、Jason、Leo、Lucy、Eddie、Jack。

看来英文名真的有一种让人听起来脱胎换骨的魔力。就算没想装洋气,取一个英文名也有实用价值。在外企,可用英文名代替“陈工”、“李博”那样干瘪的称呼,也可以“没大没小”地在公司里称呼上司的英文名,因为他们通常允许甚至提倡这样称呼。给出一个好记的英文名,也便于和老外交流。

中国人取英文名那些事儿

▲ 小沈阳装洋气说英文名也叫Xiao Shen Yang后被调侃

英美人的英文名是由教名(first name)、中间名(middle name)和姓氏(family name)组成,例如美国前总统名字George Walker Bush (乔治·沃克·布什)。这个结构有点像中国古代人的名字:姓刘、名备、字玄德(字就相当于中间名,只是顺序不同)。老外的中间名经常舍去不说,那么布什总统就叫做George Bush (乔治·布什)。中国人的英文名全名也基本采用这个结构:first name + family name。

香港被英国殖民统治了近百年,逐渐成为英语文化的模仿者。在英语文化上领先于中国其他地区的香港,会引领一些取英文名的风潮。香港人的英文名能体现在身份证上,具有官方认可性。例如,香港市民林令芹的英文名Lincoln就和中文名的香港拼音Lam Ling Kan一起出现在他的“香港永久性居民身份证”中。这个'香港拼音”全称为“香港政府粤语拼音”,发源自威妥玛拼音,用英文音模拟粤音,专门用于拼写在香港出生的人、街道、地方以及公共屋邨的名称。

中国人取英文名那些事儿

▲ 香港永久性居民身份证上的英文名

其余地区中国人的英文名多数只是作为非官方场合的非正式的称呼,地位逊色。鉴于香港人引领英文名风潮且对英文名认可度高,那么他们的英文名就是舍不得绕过的话题。

Family name要遵从中文名的当地姓氏发音及拼写。如“周”姓,内陆用Zhou(周笔畅——Bibi Zhou),台湾和香港用Chou或Chow(周杰伦——Jay Chou,周星驰——Stephen Chow)。改姓氏是“大逆不道”的,就别想了。因此中国人取英文名还要是在first name上发挥。

中国人的英文名可以和中文名毫无关系,如谢霆锋的first name就是Nicholas。大家惯常使用一些烂熟的英文名,如Lucy,John和Peter等,可能是为求保险的心理吧。

中国人取英文名那些事儿

▲ 取了常见英文名而遭遇朋友圈重名能怪谁?

由于采用常见名,重名概率就大大增加了。刘德华和许志安都叫Andy,幸好他们还有个姓氏区分。不过,梁朝伟和梁家辉,都叫Tony,加上姓氏,也都是Tony Leung,还是无法区分谁是谁。两人同处一个圈子,英文名雷同不免尴尬。

中国人取英文名那些事儿

▲ 电影《东邪西毒》写上梁家辉和梁朝伟全拼以免英文名重名

为了便于区分,电影演员表上就要特别加上两人全名的香港拼音(如《东邪西毒》):梁家辉——Tony Leung Ka Fai,梁朝伟——Tony Leung Chiu Wai。在非正式场合,梁家辉就被称为“大Tony”,而梁朝伟就被称为“小Tony”。

中国人取英文名那些事儿

▲ 维基百科上提及梁家辉和梁朝伟的英文名重名与区分

别以为“大小Tony”的叫法有点荒唐,在美国人名字中也有类似的情况。美国著名演员小罗伯特·唐尼叫做Robert John Downey Jr.,他的爸爸美国电影导演老罗伯特·唐尼叫Robert John Downey Sr.。父子俩的first name,middle name,family name完全一样(当然是刻意为之),却用后缀Jr.(Junior)和Sr.(Senior)来区分。看起来很不正规的区分,却真是用于官方的名字。

中国人取英文名那些事儿

▲ 罗伯特·唐尼父子

尽管有这样的区分方法,被大概率重名还是不太情愿。谢霆锋二儿子谢振南的英文名Quintus是个拉丁词,也和本名无关。在古罗马历史上,Quintus是最常见的名字之一,但用在现代中国就独特多了,重名概率也大大降低了。这个名字还代表五月,与他的出身月份吻合。这就告诉大家,可以留点心找一些少用又有不错寓意的名字,但不是提倡生造英文名。

当然很多人希望中英文名之间有一些联系,例如意近或音近。意近的名字,如将“天”翻译成Sky,“虎”翻译成Tiger,“冰”翻译成Ice,都无不可。只是老外会觉得有些词语不算英文名,与常规的英文名文化格格不入。港姐朱千雪为了粤语谐音叫做Tracy(对应Tsin suet发音),并没有选择意近的Snow做英文名,看来她认为谐音比意近更好。

以谐音为噱头的英文名,各地发音不同则匹配不同。你看Vincent,要是内陆人嘴里的外国人,就是“文森特”,要是香港人嘴里的外国人,就是“文森”;要是中国内陆人,就可作“文笙”;要是香港人,那就可作“永盛”。

香港明星中有很多令人叫好的谐音英文名。李克勤叫Hacken,与香港拼音Hak Kan的读法极近;容祖儿叫Joey,与香港拼音Cho Yee的读法极近(为了粤语谐音,也不顾Joey是男人名的惯例了)。同样妙的英文名还有Bowie(曾宝仪和林保怡)、Maggie(邵美琪和陈美琪)和Ekin(郑伊健),而Peter这样的英文名直接对应了一个有外国味道的中文名——黎彼得(香港词人、演员)。

内陆歌手蒋大为叫做David虽然司空见惯,但符合谐音,与中文名关联度很强。曹可凡主持的节目《可凡倾听》英文名是'Kevin Hours',“可凡”对应Kevin,真是谐音的绝配。

电视剧《冲上云霄》里胡杏儿扮演的苏怡,就叫做Zoe。这其实是把姓氏和名字加在一起谐音了。英文名在官方出现是需要加姓氏的,既然Zoe已经把“苏”也谐音进去了,要是再叫Zoe So,就有点“苏苏怡”的意思了。

中国人取英文名那些事儿

▲ 电视剧《冲上云霄》中的苏怡(左一)的英文名叫Zoe

内陆歌手魏晨叫做Vision,不仅将姓和名都谐音进去了,还犯了生造英文名的“禁忌”。如果不管姓氏一起谐音的问题,他不如叫Wilson更地道。可别用漫威漫画里的幻视(Vision)来壮胆,他只是机械生命体,将就地用Vision做名字没关系。可能有时候谐音太过吸引,顾不着撇开姓氏了,你看开心麻花的艾伦也舍不得不叫自己Allen,胡歌叫Hugh都用拼音发音来拆解(Hu对应“胡”,gh对应“歌”)这个本该读“修”的Hugh了。

将姓氏一起谐音进英文名是有点不自然,但若双名之中取一个字来谐音取英文名却是妥当的。电视剧《创世纪》的主角叶荣添,就取了一个“添”字,然后谐音为Tim。李连杰作为大陆明星,出道时按普通话拼音叫做Lianjie Li,后来演变成Lianjet Li。再后来为免该名不好记和太长,就直接改成Jet Li,也即取“杰”字作为谐音。Jet有喷气式飞机的意思,也可以寓意他的事业蒸蒸日上,比起之前的全拼妙多了。

中国人取英文名那些事儿

▲ 李连杰介绍其英文名的由来

当然有些人的名字明明很容易根据谐音取英文名,却没有选择这样做。例如早期邵氏著名港星姜大卫,很多人都以为他英文名是David(因为谐音),但他却叫John。看来取英文名还是要看自己的喜好,没有应不应该。

网上有人脑洞大开,给古人“追封”了一些英文名,例如孔子,名仲尼——Johnny,李世民——Simon。虽是戏谑,却也给大家用谐音取英文名一个启发。

有了谐音作关联,即使这个英文名有点常见且在小圈子里有重名,也都无所谓了。

香港身份证办理的时候,会让市民给出自己的英文名。如果他(她)想不出英文名,那么工作人员就会只登记他(她)中文名的香港拼音。所以香港人也未必需要取英文名。周润发也只是拿Chow Yun Fat这样的全拼名字作英文名闯荡好莱坞。他的香港拼音是相对适合老外发音的,要是用Zhou Run Fa这样的普通话拼音,老外会觉得拗口且难记。

中国人取英文名那些事儿

▲ 电影《文雀》中钟珍妮(林熙蕾饰)未放英文名于身份证

张智霖有个来自粤语谐音的英文名Julian,但此名不如他的香港拼音Chilam来得有名。媒体还调侃张智霖的名字Cheung Chi Lam,刚好是林子祥名字Lam Chi Cheung的倒序排列。

中国人取英文名那些事儿

▲ 港式拼音的有趣之处:将张智霖和林子祥混淆

大陆人不能使用香港拼音,而普通话拼音又不适合老外识记,这么说来他们倒是更需要专门取一个英文名。孙俪就叫做Susan Sun,马云叫做Jack Ma。当然也不乏仍用普通话拼音代替英文名的,像范冰冰的Fan Bing Bing,周迅的Zhou Xun,也许她们不care英文名。不过像邓超,一直以全拼Deng Chao行走演艺圈,却也希望有个脱俗、少重复的英文名,曾经发微博征集都没定下来。既然香港官方英文名都可以不取,那大陆的非正式场合称呼的英文名更不是必须的了。

中国人取英文名那些事儿

▲ 邓超曾在微博征集英文名

总的来说,取不取英文名,取一个怎样的英文名,都是需要好好考虑的事情。

本文图片来自网络

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多