7岁的居美孩子逃逃唱主角,带你和孩子轻松学英语。 逃妈微信号:potatoyolanda “超市”直接翻译过来是supermarket,但其实平时却很少听到这个词,说得更多的是grocery store,究竟各种大大小小的卖场怎么说?有什么区别呢?来听逃逃和爸爸聊一聊。 Supermarket 卖食物和各种家居用品的超级大卖场,比如美国这边的几大品牌Walmart,Target,Costco,按照规模都算是supermarket了。 Grocery store 按照定义应该是比较大的,主要卖食品的卖场,比如我们这边有Kroger, Sprouts,都算Grocery store. 但注意的是,很多美国人把这些稍微大些的卖场,不管是不是只卖食物,都统称为grocery store。所以,我们在美国待这么久几乎就没有听到过supermarket这个词,大家都是习惯地说grocery store。 Convenient store 便利店,美国绝大多数加油站旁边都会有个卖零食和小日用品的杂货店,对应我们国内7-11,屈臣氏,红旗连锁,舞东风等等这些小便利店,都可以叫convenient store。 下期逃逃和爸爸接着聊逛超市:-) |
|
来自: shelley_wang66 > 《专业英文分类》