分享

福原爱再次被中国乒乓虐哭!铁打的萌神,流水的大魔王……

 百战归来 2016-08-25


就在昨天,中国网民的心头好福原爱在里约奥运的乒乓女单季军争夺赛中败给了金宋依,名列第四,没能拿到奖牌。


但这不影响中国人民对她的爱。


要看一个人人气如何,就要看ta的外号有多少,而福原爱的可真的不少:瓷娃娃(china doll)、爱哭鬼(cry baby)、团宠(team favorite)、爱酱(ai chiang)、爱爱、小爱爱等等等等


于是,落败后的福原爱把这全部绰号几乎演绎了个遍,瓷娃娃又哭了,粉丝们的父母心又一次爆棚了。


不过我们爱酱这次懂得控制情绪, 只是眼圈有点红。


每次爱酱被中国乒乓大魔王虐,都是哭的一副梨花带雨的样子,超惹人怜。



最经典虐爱酱的,就是腹黑面瘫(poker-faced)的大魔王张怡宁。怕瓷娃娃哭得太伤心,张怡宁还放水直接把球掉地上……


虽然爱酱爱哭,但这并不影响我们喜欢她。


爱酱在中国的人气实在高,毕竟,连她自己都说自己是“半个中国人”嘛。落败后,她收到的来自中国的声援比来自日本的多得多。




作为一个日本人,能在中国有这般人气,除了她应该就只有熊本君(Kumamon)了吧?




话说,其实还真的很难把瓷娃娃看成日本人,毕竟满场都是十级的唉呀妈呀东北话,来看看她的采访集锦吧,中间还用东北话无缝爆了个粗,这对于母语中没个脏字的日本人来说可算是黑科技了吧哈哈哈哈。




如此逆天高达十级的东北话,再加上她努力的可爱样儿,我们根本不在意她拿金牌、铜牌还是没有奖牌好嘛!


爱酱小时候练乒乓的视频多次疯传↓


原来不管是乒乓球、还是说哭就哭的开关式泪点、还是360度无死角的镜头感、还是可爱到爆的萌样儿、还是即使被虐哭但仍爬起来坚持的坚强,都是天生的!这是真的3岁看老啊!


不过话说,没有了大魔王张怡宁,这么厉害的爱酱是败给了谁才会去争季军呢?


——新任魔王中国猛将李晓霞。

而她的对手金宋依则是败给了中国队的丁宁。




换句话说,没错,决赛根本就是中国队的表演赛嘛哈哈哈哈哈哈。




据TheSportsCampus报道:


Table tennis women’s singles final became all Chinese affair.

乒乓球的女单决赛完全成了中国人的事。


All最常见的意思当然是“全部”,用以形容一群人或物;而这里的用法对于许多中国人来说则少见一些,它只用来形容单一的人或物,意思是“完全”,比如我们可以说:This system is all new. (这个系统完全是新的)。


Claiming the winning point with a lucky edge ball, Ding, who lost to Li four years ago after being deducted three points by Italian umpire Paola Bongelli without any warning, played extremely patiently against the chopper and triumphed 11-5, 9-11, 11-6, 11-3, 11-9.

丁宁以一个幸运的擦边球赢得了最后的决胜分。四年前,在被意大利裁判Paola Bongelli毫无征兆地扣掉3分后,丁宁输给了李晓霞。而这次,她在这位强敌面前表现得极其冷静,并最终以11比5、9比11、11比6、11比3、11比9的辉煌战绩获胜。


Triumph的意思是“胜利”、“凯旋”,既是动词也是名词,它所表达出的“荣耀”的意味要强于victory。


丁宁与金宋依的对决可算是一场鏖战,体力消耗非常大,之后紧接着对阵李晓霞可谓难度爆表。


不过,最终她还是击败李晓霞获得了金牌,在镜头下忍不住喜极而泣。




In fact, Ding or Li, whoever wins the final on Wednesday evening, will bring the 25th Olympic gold medal for China, who are yet to miss a title of the women's singles in the eight Olympic Games so far.

其实,不管周三晚上获胜的是丁宁还是李晓霞,都会为中国带来第25枚乒乓球金牌,而中国至今为止已经连续在8届奥运会中囊获乒乓女单的金牌了。


Be yet to do sth.的意思是“仍没有做什么”,这里说的是中国在连续8届奥运会中都没有失掉金牌。


'The honour belongs to all Chinese working or having worked for the national table tennis team, the players, coaches, staff from supporting teams and the fans,' said Kong Linghui, whotook over the helm of the Chinese women's national team four years ago.

而四年前开始担任中国女子国家队教练的孔令辉则说:“这个荣誉属于所有那些为中国乒乓球队出力的中国人,以及那些曾经出力的中国人,它属于所有的队员、教练、工作人员、支援团队以及粉丝。”


Take over the helm of sth.字面意思是“接过……的舵轮”,换句话说研究室“成为……的掌舵人”


实话说,这本来就没什么悬念嘛哈哈哈哈哈,乒乓球金牌不来中国还能去哪?



之后,金宋依击败了福原爱拿到铜牌。




流水的大魔王换啊换,但我还是最喜欢爱酱……

像打不死的小强……哭完了继续打!



奥运竞猜
hujiang
“foil”这个单词指的是奥运项目中的什么?
A、重剑
B、花剑

C、佩剑


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多