分享

学英文| 里约奥运会的正确观看方式

 云泥之 2016-08-25

里约奥运会中国女排领奖


号称史上“最糟糕”的奥运会终于结束了。从吉娘娘迈着45万美元一米的猫步开始,到中国女排时隔12年重登巅峰,这届奥运会充满了“不可能”——里约不愧为上帝之城。


“里约有毒”。这届奥运会是状况百出,但是这届观众很行,这届中国运动员很行。我们不再迷恋金牌,而是以开放的态度坦然面对得失。


就连BBC都特意报道这届中国运动员的表现。小编就带大家一起跟着奥运运动员学英语啦!


这届奥运会的正确观看方式


Rio 2016: How China's athletes opened up on social media

里约2016:中国运动员如何在社交媒体上袒露心扉


* open up 开放,打开



“洪荒女孩”傅园慧


The Rio 2016 Olympics was a turning point for China's athletes. The digital age, it seems, has seen the birth of a new type of Olympian from the country: open, expressive and aware of social media.

对中国运动员来说,2016里约奥运会是一个转折点。数字时代见证了这个国家另类奥运选手的诞生:坦率、乐于表达、在意社交媒体。

* turning point 转折点

The digital age has seen …英语中常用物做主语来表达“……见证了某种变化”,动词用see/witness

The swimmer Fu Yuanhui delighted fans with her unscripted interviews, and garnered international praise from columnists and social media enthusiasts when she broke a sporting taboo by discussing her period.

傅园慧赛后采访的随性回答把粉丝们逗乐了。在公开谈论例假,打破了这项体育比赛中的禁忌后,她收获了来自国际报刊和社交媒体粉丝的称赞。

* delight sb. with sth 用某事令某人开心/取悦某人

garner vt. 收获,获得



For her part, Fu said social media fame was not her goal.

而她本人说,在社交媒体上走红并不是她的目标。

* for one's part  对某人来说,就某人而言


She wrote on her Weibo page: 'I wish all hard-working people will have their dreams come true. I'm not an internet star, nor an 'emoji queen', I'm a professional athlete.'

她在自己的微博上写到:“愿所有努力拼搏的人,都能得到自己心中所愿。我不是网红,不是表情包。我是职业运动员。”

* I wish … 这句话可以作为祝福语背过了。

internet star 网红

emoji queen/king 表情包


The higher jumper Zhang Guowei, went viral when he demonstrated some lively dance moves.

跳高运动员张国伟,在展示了他魔性的舞步后,迅速火遍全网。

* go viral 像病毒一样蔓延,传播开来 (病毒营销 viral marketing)

demonstrate vt. 展示,示范



As he stretched his arms wide while standing on one foot, the unique gesture was dubbed 'white crane spreads its wings'.

他单腿站立伸开双臂,这个独特的动作被称为“白鹤亮翅”。(他每次跳过一定高度就会做这个动作。)

* dub sth into sth 为……配音译制

dub sb. 把……戏称为/给……起绰号

奥运会颁奖典礼现场,秦凯向何姿求婚


And then there's diver Qin Kai, who revealed a lot about his personality when he asked a very personal question to fellow diver He Zi in front of millions of viewers.

在数百万观众的注视下,跳水运动员秦凯问了队友何姿一个私人问题,这够坦率了。

* fellow adj. 同伴的,同事的;n. 同事,哥们儿

He, of course, proposed to his girlfriend He Zi after her Olympic silver medal ceremony, delighting many fans online, but also sparking some accusations that he stole her moment.

他当然是在颁奖结束后,向自己刚拿了银牌的女朋友求婚啦!这让广大网络粉丝十分开心,但是也引发了一些指责,说他偷了她的光荣时刻。

* propose to sb. 向某人求婚

  spark vt. 引发,激起火花

In Rio, it seems, a new generation of Chinese Olympians have become the country's social media stars.

在里约奥运会上, 新一代中国奥运选手已经成为本国人心目中的网红。



 这届奥运运动员果然不一样

像傅园慧一样欢脱



The leader in Me (2nd Edition)

电子书价格:¥128.56

本周特价:¥19.99



本周(08.21-08.27)有以下特惠原版书

· The Boxcar Children Mysteries: Books One Through Twelve (English Edition)

· The Pizza Mystery (The Boxcar Children Mysteries)

· Fast Food Nation: The Dark Side of the All-American Meal

· Leader in Me (English Edition)

· Million Dollar Arm: Sometimes to Win, You Have to Change the Game (English Edition)



回顾我们之前的英语学习方法

语言表达:纸牌屋 | Zootopia 奥斯卡 表达感谢 | “骗”动词 |颜色短语 | TED

学习方法:自学指南 提高兴趣 | 重复学习

学习工具:COCA语料库



    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多