間違った意味で使われやすい日本語の慣用句、ことわざ等を取り上げています。 以下列举了容易用错的日语惯用句。 以五十音排序。”○”表示正确,”×”表示错误。 うがった 透彻的 ○ 物事の本質をとらえたような ○ 可以抓住事物本质的 × 疑ってかかるような × 怀疑谨慎的样子 [補足]「穴をあける、掘る」という意味の『穿つ(うがつ)』から派生した言葉です。 【补充】从“挖洞、挖掘”意思的《穿つ(うがつ)》中派生出来的词。 確信犯 信仰犯 ○ 確信を動機として行われる犯罪、犯罪者 ○ 基于信仰而实行犯罪、犯罪的人,思想犯 × 悪いと知っていながら犯す罪、人 × 明知不好还犯罪(的人) [補足]正しいと信じているので、本人に悪いことという意識はありません。 【补充】坚信是正确的,所以本人并没有做坏事的意识。 閑話休題 言归正传 ○ それはさておき、さて(話を本題に戻すと)… ○ 那个暂且不说,接下来(把谈话引回正题)...... × 話は変わって、余談になるが… × 话题变化,进入闲谈...... [補足]閑話は「むだばなし」という意味です。 【补充】闲话是闲聊的意思。 気が置けない 没有隔阂,无需客套 ○ 気を使わない、打ち解けることができる ○ 不用顾虑,能够推心置腹 × 気を使ってしまう、打ち解けられない × 不能随便 [補足]本来は「気が置ける=気がかりで打ち解けられない」で使われた言葉です。 【补充】原来“気が置ける=顾虑,心存戒心”时而使用 姑息 姑息 ○ 一時的な間に合わせ、その場逃れ ○ 敷衍一时,当场回避 × 卑怯、ずるい × 胆怯、狡猾 [補足]どちらの意味でも文意が似たものになるので、とても紛らわしいものがあります。 【补充】两种意思相近,很容易混淆。 さわり 最精彩的部分 ○ 話の聞かせどころ ○ 最值得听的地方 × 話の始めの部分 × 谈话刚开始的部分 潮時 时机 ○ 物事をするのに一番良い時期、チャンス ○ 做事最好的时期、机会 × やめどき、引き際 × 放弃、抽身之际 敷居が高い 不好意思登门 ○ 不義理などをしていて、その人の家に入りにくい ○ 因为欠人情,难以进入人家家门 × レベルが高い、ハードルが高い、自分には合わない(上品すぎる、高級すぎるなど) × 水平、难度高,不适合自己(太高雅、太高级等) 失笑 不由得发笑 ○ 思わず笑ってしまう ○ 情不自禁笑了起来 × 笑いが起きないくらいあきれる、見下した態度で笑う、冷笑 × 因吃惊笑不起来,轻视地笑、冷笑 知恵熱 婴儿的突然发烧 ○ 子供が知恵づくころに出す熱で、一日ぐらいで下がるもの ○ 孩子长智慧的时候发热,大概一天就能退下来 × 頭を使い過ぎたときに出る熱 × 用脑过度而发的热 陳腐 陈旧 ○ ありふれていて、新しさがないこと ○ 普通,无新意 × つまらないこと × 无聊 情けは人のためならず 好心总会有好报 ○ 情けは自分のためになる ○ 同情不是为了自己 × 情けをかけると、その人のためにならない × 同情反而害了人 [補足]「他人に対する情けは、いつか自分のところへ戻ってくる」というのが本来の意味です。 【补充】本来的意思是“对他人施与的情义,某一天会回到自己这里”。 なしくずし 一点点处理 ○ 物事を少しずつ済ませていくこと ○ 一点点将事情做完 × 物事があいまいなまま行われること × 事情模棱两可地进行 [補足]本来は、「借金を少しずつ返していくこと」を意味していました。 【补充】本来的意思是“一点一点还借款”意思。 煮詰まる (问题)接近解决 ○ もうすぐ結論が出るような状態 ○ 讨论接近最后阶段 × 物事が進まない、行き詰まる × 事情没有进展,走投无路 [補足]結論が出そうにもない長時間の会議の状態を「煮詰まった」というのは誤りになります。 【补充】把“煮詰まる”认为是得不出结论,长时间处于开会状态是错误的。 にやける 娘们气,带女子相 ○ 男が、女のようになよなよと、変にしゃれていること ○ 男人像女的那样纤纤弱弱,打扮漂亮 × 薄笑いを浮かべること × 脸上浮现出冷笑 爆笑 放声大笑 ○ 大勢が大声で笑うこと ○ 哄堂大笑 × 一人が大声で笑うこと × 一个人大笑 [補足]「一人で爆笑した」という使い方は間違いです。 【补充】“一个人爆笑”这种用法是错误的。 破天荒 史无前例,前所未闻 ○ 今までだれもしなかったことをする様子 ○ 形容迄今为止无人做过的事情 × 豪快な、大胆な × 豪迈、大胆 耳障り 刺耳 ○ [使用例]耳障りな話 ○ 【举例】刺耳的话 × [使用例]耳障りの良い音楽 × 【举例】悦耳的音乐 [補足]「聞いていて、気に障ること」が耳障りの本来の意味です。 【补充】耳障り本来的意思是“听起来让人不开心”。 役不足 大材小用,屈才 ○ 役者の実力に比べて、役がもの足りない ○ 与演员实力相比,角色令人不满意 × 大きな役で、役者の力が不足している ? 役者不足を使います × 在大的角色上,演员表演不足?使用“役者不足” やぶさかでない 不吝惜,欣然 ○ ~する努力は惜しまない ○ 不惜做~的努力 × しぶしぶ~する、~するのは気がすすまない × 勉强做~,是不乐意干的 |
|