同样是拒绝,必须懂得用不同的方式、恰当的词汇来得体地说No。 如果你只懂一个No,未免太简单粗暴。 没关系,今天节目教你英语说No的艺术! There are actually many ways of saying no, different words express different nuance: 有很多种方法说“No”,每种方式都有细微的区别 1. Nope Nope is a very casual way of saying no: Nope是特别轻松、口语的方式 If you didn't have the 'e' at the end, you will get 'nop[nɑp]' not 'nope [n??p]': 上次Yes里面我们说过“Yup”,现在又有了“Nope”,都可以在后面加个“p”音,只是拼写不同,不是“Nop”而是“Nope”. 'Nope' sounds more friendly and relaxed, whereas 'no' can sound too strong: Nope的语气跟No相比更友善、更轻松,有时候“No”会显得太强硬 怎么用? - Adam do you wanna join me for lunch? - No (好像默默得罪了人的感觉。) 但假如 - Adam, do you like your lunch? - Nope. It's rejection after all. They are all going to be negative, but 'nope' adds more positivity:其实所有的No都是拒绝,但是'nope' 可以起到缓解语气的作用 2. Nah
比如同样的例子: - Adam, do you wanna join me for lunch? - Nah, I'd better stay in the office. It doesn't sound that harsh: 这听起来就没有那么强硬 Be careful don't make it sound like a sheep's bah: 发音的时候别压得太扁,不然听起来像羊在叫 3. Uh-uh 这个词和上次Yes节目里讲的uh-huh很像。 大家找不同!
光看字很搞,听读音一下就明白。多听Jenny, Adam uh-uh几次哦! 另外,常看美剧的朋友可以想象一个黑人女生,一手叉腰、一手摇摆的画面, 她们这个动作,通常会配Uh-uh。 In the 'Yes' show, there was another word similar to this: 上次讲“Yes”我们也说过一个很像的词 It's quite similar, just the spelling is different: 是很像,就是拼法不一样 谁爱用uh-uh?
Uh-uh sounds a bit whiny: uh-uh听起来有点抱怨、有点作 Guys don't use this too often: 男的不太用这个uh-uh Guys are more forceful, so they'll use somethingf like 'no way': 男生说no会更强硬一些,比如用“No way”↓↓ 4. No way/No way, Jose
不过你知道它还有一个版本吗?
注意Jose的读音:ho?'ze? Jose is a common Spanish name: Jose是个很常见的西班牙语名字 There're many Hispanics in America, so there's a huge Spanish langugage influence: 美国拉美人很多,所以西班牙语的影响也很大 为什么No way Jose? Jose is like the 'average Joe'. It's a common name: Jose就像“老王”, 是个满大街可见的名字 It doesn't mean a particular person. It just rhymes: 不是特指某个Jose, 主要是押韵 It's a quite cute and fun expression: 是个挺轻松、可爱的说法 But it's still strong and firm: 但是依旧透着一种坚定 怎么用? Between friends: 朋友之间用 比如,让Adam去相亲: - Adam, I've found a perfect girl for you. You should totally go out with her. - Uh-uh. No way, Jose 当然不要跟你的老板说No way Jose. (即使他的名字就叫Jose......) - Can you get me the report by 4 pm? - No way, Jose XXX 5. No Siree/No Siree Bob 'Yes'节目里说道'Yessir'的说法,No这里呢,有“No Siree” Sometimes they even say 'no siree Bob'. I don't know who Bob is. It doesn't matter: 有时也会说“no siree Bob”,但是这里的Bob没有任何意思,就像Jose一样,只是一个很常见的名字。 Siree不是Siri If you're talking to your iPhone you say 'No, Siri [siri],' but if you are rejecting someone, you say “No, Siree [s?'ri]”: “No Siri”的发音也要注意,跟iPhone里的Siri不一样哦。
怎么用? - 'Did you drink any wine with dinner tonight?: 今晚晚饭喝酒了吗? - 'No, Siree. No I did not': 没有,没喝酒” It's really not about asking you if you want something. It's probably more about if you did something:“No Siree”多用于否定做过某件事 “No Siree” can also apply when someone offers you a drink, but you're driving, so you can say: -'No Siree, I'm driving tonight': 如果有人给你一杯酒,但你开车不能喝,这时候可以用这个说法 所以就是尊重、郑重地拒绝 6. Not in a million years 现在看一个和时间相关的说法: 再用Adam相亲的例子: - Adam, you should totally go out with the girl. She is perfect for you. You should really meet her: Adam, 你一定要去见见那个女孩儿,她太合适你了,你应该跟她去约个会 - Not in a million years: 一百万年也不会发生(绝对不可能!)
“Not in a million years' means we could wait a million years, and we would still be waiting: 'not in a million years' 就是永远不会发生 This is a fixed expression, so you can't change it to 'not in ten years' or 'not in a hundred years': 这是一个固定表达,你不能随便把一百万年改成10年、100年其它的数字 7. Not for all the tea in China 中国茶叶和No有什么关系? 大家推断一下...... >China has a lot of tea: 中国有很多茶 >So when you say 'not for all the tea in China': 所以当你说“not for all the tea in China' >it means that even if you give me all the tea in China, I'll still say 'no': 引伸的意思就是即使你把全中国的茶叶都给我,我依然还是拒绝你 外国人的思维有意思吧!这个说法,大家是否已经牢牢记住了? 怎么用? 当有人让你做不情愿或你绝对不会做的事时,就可以说 “Not for all the tea in China!' It's like the last one. It's not gonna happen. Forget about it: 所以跟上一个not in a million years很像,指绝对不可能发生的事 8. Not on your Nelly 我们从中国到英国 This is an English expression, just like 'Rightio' which means 'yes': 这是很英式的一种表达,就像表达yes的“Rightio” If you have any British friends, you can make them laugh: 如果你有英国朋友,说这句,他们一定会被你逗笑 That's something only your British friend will get: 但是只有英国朋友才听的懂噢 Your American friends won't get it; they'll just stare at you blankly: 如果你跟老美这么讲,他们肯定一脸茫然 但是今天节目其它的说法都英美国家通用哦! 大家最喜欢哪个说No的方法? Nah, uh-uh, Not for all the tea in China! 留言告诉我们! P.S. 每次看到大家热情留言,都是我们日后节目的灵感和动力。 今天节目就到这儿,我们下午会员课程见! 会员语法班今天第二期、晚上会员课程教大家英语请假 学好英语第一步: 轻松、实用、想学! 成为开言会员,我们帮你把学英语变成 每天,你想做的事! 如何升级会员?
|
|