音乐一定要打开, 听到对话的部分。 晚上打开,再刷一遍。 Part 1 · · -Goddamn it, Andrew!If you're going to succeed at this thing... -该死的 安德鲁!如果你想成功的话... -What thing? -什么成功? -This...this thing you're trying to do...You've got to stop being so damn deferential. -就是你现在正在做的事...你就不能表现的这么有礼貌。 -I can't help being deferential. It's built-in. -有礼貌是我的本性。 -Then change. -那就改。 -Change? I have changed. -改变?我已经改变了。 -I don't mean on the outside. Change on the inside.Take chances, make mistakes. -不是外表而是内在,去冒险 去犯错。 -Mistakes? -犯错? -Yes! Sometimes it's important not to be perfect, okay?It's important to do the wrong thing! -对 有时不需要太完美。做错事也是很重要的。 -Do the wrong thing? -做错事? -Yes. -是的。 -Why? Oh I see. To learn from your mistakes. -为什么?我懂了,为了从错误中学习。 -No. To make them!To find out what's real and what's not, to find out what you feel.Human beings are terrible messes, Andrew. -不 是去犯错,发现什么是真实什么是虚假,看清你自己的感受。人类本来就是一团糟。 -I'll grant you that. I see.This is what is known as an irrational conversation, isn't it? -这我同意 我明白了,这就是所谓的非理性沟通,对吧? -No, this is a human conversation.It's not about being rational. It's about following your heart. -不 这是人性的沟通,这和理性无关,而是要去倾听自己的心声。 -And that's what I should do? -我该那么做吗? -Yes. And you have a heart, Andrew. You do.I feel it. I don't even believe it sometimes, but I do feel it. -是的 你有心 安德鲁 你有。虽然有时我也不相信 但我能感受到。 -And in order to follow that heart... one must do the wrong thing. -要倾听自己的心声...有时就得犯错。 -Yes. -是的。 Thank you. -谢谢。 Part 2 · · -So you're not married yet? 你还没结婚? -No, two weeks from Saturday. 还没,婚礼在两星期后。 -I'm not too late.Are you absolutely positive you're doing the right thing? 我还来得及。你确定你的决定是正确的? -Positive? 当然。 -About getting married? 我是指你的婚事。 -I'm never absolutely positive about anything. 我从没百分之百确定过任何事。 -So you could be doing the wrong thing. 那么你的决定可能是错的。 -No, I'm pretty sure I'm doing the right thing. 不 我能确定自己做的是正确的事。 -Great. 好极了。 -Why is that great? 为什么好极了? -Well, in your apartment, you told me to do the wrong thing.Now, you are not doing the wrong thing. You're doing the right thing. 你曾经叫我去犯错,而现在你做的事是对的而不是错的。 -It's safe to say you're not following your own advice.'Cause if you were, you would definitely not be marrying this man, Charles. 你违反了自己的忠告,否则 你就不会嫁给查尔斯了。 -Because I would be doing the right thing. 因为我这么做是对的。 -Precisely. 正答。 -In some strange way, you're starting to make sense. 听起来奇怪 不错你说的确实有点道理。 -Good.Do you have any idea what it's like to be in love with someone...who's about to marry someone else? 很好,你知道爱上一个即将嫁做人妇的人是什么滋味? Someone totally magnificent, someone who walks into a room and lights it up like the sun?Someone who you know is lying to herself? 爱上一个完美 一个会令蓬荜生辉的人?一个自欺欺人的人? -Lying? 自欺欺人? -Convincingly, yeah. Very, very much so. 不过很具有信服力。 -About what? 我有什么好骗你的? -That you don't love me.When I know at least in some way you do. 说你不爱我,我知道你爱我。 -And how do you know that? 你怎么会知道? -Portia.I have done everything, inside and out. 波夏,我从内到外都改变了, -But that stuff doesn't matter to me. 我不在乎那些。 -Well, something matters, 'Cause I'd have to believe if nothing mattered, you'd love me...And not some man whose chin could sink the Titanic. 总有些能让你在意的,如果不在意的话,我相信你会爱我,而不会爱上一个下巴可以凿沉铁达尼号的人。 -And not some man whose chin could sink the Titanic. 而不会爱上一个下巴可以凿沉铁达尼号的人。 - What? See? It's true, isn't it? 看 我说的没错吧? -Yeah. 对。 -I'm sorry.Does he light you up like this? Does he make you laugh? 对不起,他能像我一样逗你笑吗? -Nobody makes me laugh like this. 没能人这样逗我笑。 -Good. Then admit it. Admit that you love me.Give me one kiss. 承认吧 你是爱我的,吻我一下。 -Oh, God. 上帝啊。 -That's all. One quick kiss.Just one kiss...could not jeopardise a glorious marriage. 只要一个吻,一个吻....不会威胁到你美满的婚姻。 -Besides, it would also explain to me why your pulse jumped from 66 to 102 beats per minute. 这也能解释你的心跳为什么一分钟高达102下。 -Your respiration rate has doubled. You're putting out clouds of pheromones. 为什么呼吸速率加倍且散发出一股女性魅力。 -It's not fair to read me like that. 这不公平,你能看透我。 -I know. Love isn't fair. 我知道 爱情本来就不公平。 -I'm reading your heart. I'm asking you to follow it. 我在透视你的心 我要你倾听自己的心声。 -Begging you. 求你。 -Begging is supposed to be humiliating. I don't care. 求人是很丢脸的 但我不在乎。 -I love you, Portia. 我爱你 波夏。 -I loved you the very first moment I saw you. 从我第一眼看到你我就爱上你了。 |
|