分享

实用英语之最容易出错的外贸专业术语

 hltsg533 2016-09-28

很多外贸公司的上班族需要接触很多外贸专业英语,有些商务英语小知识很容易出错。

下面我们跟着岱恩英语的老师们一起来学习这些最容易出错的专业术语吧。

实用英语之最容易出错的外贸专业术语

1.It’s obvious that the products are below the average quality.

译文:很明显,这批产品的品质是中下水平。

2.We’d like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week and please confirm it ASAP so that we can start our mass production.

译文:很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您,请尽快确认,以便我们开始大批生产。

3.Under CIF, it is the seller’s obligation to tender the relative documents to the buyer to enable him to obtain delivery of the goods. If they arrive, or to recover for the loss, if they are lost on the voyage.

译文:在 CIF 价格术语项下,卖方的责任是向买方递交有关单证,使其能在货物到达后提取货物;如果货物运输途中丢失了,买方也可凭单证去获取补偿。

4.If a particular cargo is partially damaged, the damage is called particular average.

译文:如果某批货是部分受损,我们称之为“单独海损”。

5.Our products have been endorsed by the National Quality Inspection Association.

译文:我们的产品为全国质量检查协会的推荐产品。

6.Draft must be accompanied by full set original on board marine Bill off Lading made out to order,endorsed in blank, marked freight prepaid.

译文:汇票必须附有全套印有“货物收讫”字样的正本海运提单,凭指示、空白背书,并写明“运费已付”。

7.Payment will be made by 100% confirmed, irrevocable Letter of Credit available by sight draft.

译文:付款方式为 1O0% 即期,保兑,不可撤消信用证。

以上是岱恩英语的老师们汇总的,这些商务英语知识在外贸英语中是使用最频繁的词语,在不同的语境下表达有不同的含义。只有融会贯通,才能在英语学习中事半功倍。

关注“岱恩英语”微信公众号:dailyeng

岱恩英语微博:@岱恩英语官微

关注岱恩,获取更多英语学习内容!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多