分享

誰瞭解如何閱讀詩歌,自己就會變成詩歌

 真友书屋 2016-11-09


關於人我早已聽說過……


阿拉伯的大地是憂傷的,

她的憂傷是語言額頭的皺紋。

 

誰瞭解如何閱讀詩歌,

自己就會變成詩歌。

 

用詩歌閱讀世界,而不是用世界閱讀詩歌,

在我看來,這才是真正的詩歌評論。

 

沒有一種水洗滌現實的軀體

如同夢之水一樣。

 

暴君只會釀醇他們偏愛的酒:

自由的血。

 

這個建立在規則和教條之上的世界

尚存的惟一歡欣,

便是在規則和教條之外生活與創造。

 

我屬於一個已經終結的世界,

但它並不承認自己的末日;

相反,它還想再生

在何處?

在它自身的廢墟裡,

在它的幻景與魅影裡。

 

“塵土就是我們的歲月。”

然而,在這塵土的後面,

或是底下,

卻有著生命的脈動。

 

寫吧。不要寫!詩人啊——

除非是為了在詞語的巢房裡

種下願望的叢林。

 

阿拉伯語不會挺直腰杆,

除非阿拉伯人行使起自由,

如同它是字母表中的另一個字母。

作者阿多尼斯(Adonis)1930年生於敘利亞。迄今共創作了五十多部著作,包括詩集、文化評論、譯著等,對阿拉伯政治、社會與文化產生廣泛影響。屢獲各種國際文學大獎,在世界詩壇享有盛譽。

翻譯薛慶國

題圖:Seated bather,Georges Seurat     繪


■ 選自《當代國際詩壇》,作家出版社。



書名:《當代國際詩壇

主編:唐曉渡、西川

出版發行:作家出版社


本書是唐曉渡、西川主編的《當代國際詩壇》之第二本,主要內容包括:阿多尼斯特輯,沃羅涅日詩抄,羅馬尼亞當代詩選九家等。已出其餘六期及一本“中日對話特輯”,均獲得了國內詩歌界和有關讀者的高度評價和認同,在國外漢學界也產生了重大影響。


* 《當代國際詩壇》于淘寶店鋪“時刻創品”有售。



    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约