《莫斯科郊外的晚上》问世于1956年,瓦西里·索洛维约夫·谢多伊谱曲,米哈伊尔·马图索夫斯基填词。这首短小而并不复杂的歌曲,在世界各地越来越广泛流传,这在世界音乐文化史上也是罕见的。
歌曲描绘了俄罗斯自然内在的美,青春纯真激动的心声,萌生的爱情和黎明的惜别之情。半个多世纪以来,不仅在艺术上取得成功,在中国流传得更广。 几乎没有一种音乐刊物、一本外国歌曲集子没有发表过这首歌,也几乎没有一家唱片公司没有录制过这首歌,《莫斯科郊外的晚上》的祖国是俄罗斯,歌曲的母语是俄语,但在世界上,这首歌用汉语唱的人,远比用俄语唱的人多。或许,它已经成为地地道道的中国歌曲了。 多少次 在这美妙的旋律中 悄悄地寻觅美妙的你 多少次 在这静静的夜晚 轻轻地走近静静的你 可心中的话儿 却不知让我从何说起 在这幽静的夜晚 只能远远地看着你 迷人的月色下 暗暗地思念你 清清小河边 默默地牵挂你 让我把所有的希冀 化作一声祝福送给你 漫漫长夜快过去 美丽的姑娘啊 去拥抱你的幸福和甜蜜! 《莫斯科郊外的晚上》 “雨中漫步”《莫斯科郊外的晚上》(专辑链接) 《喀秋莎》 (俄文:Катюша) 《黑眼睛》最初是乌克兰和俄罗斯作家叶普根尼·格瑞比昂卡(1812~1848)的一首爱情体裁的茨冈歌谣。大约在1884年被谱曲,据说是出自作曲家维尔特奈尔的一首圆舞曲。 费多尔·伊万诺维奇·夏里亚宾(1873-1938),俄国男低音歌唱家。被誉为世界低音之王。 后来,俄国伟大的男低音歌唱家夏里亚宾(1873~1893),将它改编加工和演唱传播,使这支歌曲驰名全世界,成为在欧美各国的知名度仅次于《伏尔加河纤夫曲》的俄罗斯民歌。旋律优美动人,深情而活泼,吹动着俄罗斯的民歌风。歌词充满着俄罗斯式的热情诙谐,中文歌词由薛范译配。
经典回放 Classic replay
|
|