分享

英语词典、相关软件、APP,怎样配置才能发挥最大功效?启蒙到高级英语词典应用,一文看尽!

 昵称70926123 2020-07-21

声明:我已尽全力去查阅相关资料,但因部分材料没在手边,故本文不免有疏漏、错误,如您发现,请即留言指出。感谢!

很多朋友问,孩子学英语,能否推荐一本词典?我想学好英语,用什么词典软件、APP合适?今天我就来把英语学习与教学中需要用的各种词典作一介绍,并加入现在流行的电脑词典软件、手机、平板词典APP的解决方案,希望对大家有所帮助。

一、孩子英语启蒙到初级阶段需要用词典吗?用什么词典好?什么时候用?怎么用?

对于英语学习中低级水平以前的学习者来说,词典就是获取释义的工具,高级语文功能用不上。启蒙到初级英语水平的各类教材、读物,一般都配有词汇表、随行注释、词汇附录等多种工具,这就够了。所以,在孩子掌握300-500词以前(小学中低年级)是不需要配备词典的。等一等也好!

等到孩子掌握了500词以上、阅读范围逐渐扩大、影响理解的生词越来越多、学过的词出现新义的时候,就有必要配备基本的小词典了。不过,仍然要注意:不要上来就是厚厚的一大本,这样不必要,会给孩子的查询造成困难,也容易造成心理负担。建议给孩子买一本彩印、中等以上字号大小的图解小词典,这样更直观形象,也更符合儿童学习的认知规律。具体哪本好,我没翻过几本,也没办法做具体的推荐,但我想有了这个大的原则,挑选起来也就不难了。

什么时候需要查词典?如上文所说,“影响理解的生词多、学过的词出现新义”,这两种情况需要查词典。实际上这两个原则适用于英语学习的各个阶段,不仅限于儿童学英语。

生词和生词是不一样的,比如下面两个句子里,生词的地位就不同:

Auntie gives us a lot of vegetables and fruits to eat. We have peaches, oranges, apples, dates, plums, raisins, cranberries, pears, cabbages, pineapples, avocadoes, satsumas, and tomatoes.


"Jane, pleeease! All the team members are persevering on that, so why wince any more?"

前一句,尽管斜体单词我们可能不是每个都明白,但显然它们都是为“ vegetables and fruits”提供例证的。不懂这些词,不影响理解。后一句则不同,这两个斜体词如果不懂的话,这句话就无从理解。这时查词典就有必要了。

词典怎么用?我们要明白,词典是用来查的,不是用来背诵的。高度不建议让孩子借助词典“扩大词汇量”。这样的“词汇量”,可以说徒有其表,不要也罢。

“词典怎么用”这个问题也让我想起英汉、汉英词典的几个应用场景。对儿童来说,词典就是获取释义的工具;对中级以上学习者(初高中生)来说,词典“提供更丰富语文知识”——比如同义词近义词辨析、用法指南、短语动词、习语解析等——的功能逐渐变得更有意义;对高级学习者与应用者来说,词典的语言文字辅助功能——比如提供多种词义联系供写作时挑选等——越来越重要,也逐步开始提供语言文字以外的内容,比如百科辞典、专业词典,就不仅是选选词那么简单了。当然,贯穿整个英语学习、应用过程的是“阅读中的快速查询词义”功能,如果这个基本功能做得不好,那这本词典肯定就失败了。

另外,我们不要总是想着让孩子从字典里“学点东西”,语言学习中有很多能力不是能够从外部观察到的,比如句子的理解能力、代词指向的熟悉程度,这都不能光靠查字典、背词典来解决。能顺畅地读、听,就是学到东西了,虽然我们往往看不到学的是什么。

二、中低级到中级水平能不能用英汉双解词典?什么时候能开始用这样的词典?

我的体会是,即便是现在,我在查英汉双解词典的时候,还是不由自主地先看汉语解释,甚至,大多数时候,只看汉语解释。所以我觉得,不但中低级到中级水平不要用英汉双解词典,即便是到了中高级、乃至高级水平,也不要用英汉双解词典。英汉词典+英语词典就够了!

可能有的朋友对“英汉词典”嗤之以鼻:都要think in English了,还用什么英汉词典?实际上,大多数朋友学英语并不是要到英美去生活,而是要在国内工作、生活得更好,英语学习的中高级阶段就难以避免会遇到英汉互译的情况,未来的应用中也会碰到。在英文阅读的过程中,有时英语词典对生词解释来解释去,还不如英汉词典精准的两三个字来得快捷便利。由此,我认为英汉词典还是需要的。

之所以一些朋友对英汉词典不感冒,是因为目前市面上不少英汉词典的水平欠佳,解释不准确,中文不简练。好的英汉词典,那还是没得说的。

非要用英汉双解词典的情况,只有两种:

1、老师要求学生在家里、课前进行大量查词典、抄解释的“词典工作”,这时孩子需要一本既能看到英文解释、又能通过中文快捷了解词义的词典,并且老师已经指定买哪本、必须买;

2、中低级到中级的爬坡过程主要依靠自学,必须大量自行查阅中英文解释。这时孩子既需要了解中文词义,又需要逐渐过渡到全英文词典的使用,那就只能用英汉双解词典来顶一顶了。

什么时候开始用英汉双解词典?我想这个问题应该是“什么时候开始用英英词典”,因为“英汉双解词典”其实就是英英词典带了中文翻译罢了。不少英汉双解词典的英文名就叫“XX Dictionary with Chinese translation”。英汉双解词典,反正有中文的,从一开始就可以用了。

目前市面上能够找到的英文词典中,唯有朗文当代英语词典声明“以最基础的2000词解释所有词条”,并且放出了这2000词的列表,所以怎么也得词汇量覆盖这些词当中的80%——学会1600词,初中毕业,才能开始用英英词典。事实上,即便能够覆盖80%,也意味着平均每10个词就有两个生词,理解起来也是不容易的。

需要特别指出的是,并不是说随便在哪里测出了1600词的词汇量就能开始用朗文词典。现在各种词汇测试工具、网页良莠不齐,标准不一,请一定以朗文词典公布的2000词为准。另外,词汇量测试的方法也很重要,最好是英汉互译、写出具体意思的,四选一的选择题容易蒙对,不能用来测试词汇量。

点击本文左下角“阅读原文”按钮即可获取朗文词典美国网站发布的上述2000词列表的PDF文件。如需电脑上获取,可收藏本文,然后到电脑版微信登陆后从收藏夹打开本文,点击左下角的“阅读原文”即可下载。该列表可能随词典的发展、更新而变化,请关注其最新版本。

三、各种“高级/高阶英汉双解词典”都有什么特点?该怎么用?

这其实就是在逼着我对各家的词典进行点评呀!OK,那我就勉为其难,简单说一说吧。说得好大家不要奇怪,我一向都说得很好的!

先说两句题外话:大家可不要被这什么“学习、高级、高阶”之类的词吓住,其实没什么的。“XX学习词典”是“XX Learner's Dictionary”的中文翻译,直接说就是“学习者词典”,“高级/高阶”实际上是“Advanced Learner's”,完整说法应该是“高级/高阶学习者词典”。不带“Learner”的词典,其实是为学成后的人编制的,往往水平更高。不过,学英语就是学英语,还是老老实实用学习词典吧。下面的点评不限于“高级/高阶英汉双解词典”,只要是符合这个阶段英语学习需要的,这里都说了。

1、朗文当代英语词典

Longman Dictionary of Contemporary English,简称LDOCE,就是上文所说用最基础的2000词来解释每一个词条的那本词典。超出的词极少,也都用小型大写字母标出来了,方便辨认。


上图中用红色方框圈起来的,就是小型大写字母印刷的“2000以外的词”。

这本词典的优点和缺点都在于此。优点在于能够尽早上手,开始用英文了解生词的意思,这样能够逐步学会用英语思考,做到“think in English”;缺点在于毕竟只有2000词,限制了释义的行文自由度,对语言的自然性有所影响(当然,影响并不大),并且不利于英语学习高级阶段的词汇链接与扩展。

中低级到中高级,差不多是初三到高三的阶段,这本词典应该能够满足绝大部分的查询需要,足以陪伴我们步入高级水平。

2、牛津高级/高阶英汉双解词典

Oxford Advanced Learner's Dictionary,简称OALD,这是国内最负盛名的英汉双解词典,一般认为是学习者词典中的翘楚。这本词典虽然并没有明确说“我只用2000最基本的词汇来解释词条”,却的确在朝这个方向努力,当然也不避讳陌生词汇,这就使得其解释既能做到深入浅出,又能帮助学习者适当拓展已有的词汇,通过生词的查询学到新的知识。



上图是OALD第18版的电脑版查词界面,朋友们可以点进图片看个详细。

总的来说,OALD来源于鼎鼎大名的“牛津英语词典”(Oxford English Dictionary,OED),不论是解释还是例句都源于OED的庞大历史资料库并进行过有针对性的改写和设置,其权威性、查得率(收词数量、范围等)、工具性等各方面都是比较均衡、全面的,值得推荐给步入英语学习高级阶段的学习者,比如高三、大学阶段的同学们。

3、柯林斯COBUILD词典

COBUILD,是COllins Birmingham University International Language Database的缩写,听说这是世界上第一个、也是最大的英语语料库,——所谓语料库,就是指真实语言资料库,而不是为了教学目的而编写出来的语言内容,从而柯林斯的COBUILD词典系列就有了强大的语料库支撑,其所有的例句都来自于这个语料库。这在词典界是一大创举,在当时可是引起了不小轰动的。

有的朋友会问,那么牛津词典呢?据说后来牛津词典不但有了语料库的支撑,而且是有了历史语料库的支撑。什么叫“历史语料库”?就是指这个词在历史上都有谁用过,当时是什么拼写,出现在怎样的语境下,典型的例句全记载下来了。这比COBUILD又进了一步,不过因为太高端、太学术,一般人也不太看得懂,加上当时柯林斯词典已经在这方面深入人心,牛津词典的这个优势也就没完全发挥出来。

和OALD一样,柯林斯COBUILD词典也是努力使用最简单的英语来解释单词,同时不避讳生词。


来看看柯林斯COBUILD词典的查词界面,我们会发现一个新特点:


我们看到,柯林斯词典的词语释义是以对话形式展开的,用“you”这个直接面向读者的第二人称的亲切口吻说话,并且把生词直接放到它应该在的上下文位置上,从而其释义本身就是一个非常贴切的例句,相当于一步到位了!

看看对于whimper这个动词的解释:

If someone whimpers, they make quiet unhappy or frightened sounds, as if they are about to start crying. 抽泣; 呜咽

有了上面的两个特点——语料库支撑、语境式词义,柯林斯在词典界取得了很高的地位,COBUILD词典出了一种又一种,可谓无往而不利。两招鲜,吃遍天呀!

柯林斯的COBUILD词典,从中高级水平到高级水平都可以用(高中到大学及以后),可以一直用下去。

本来还应该对剑桥词典作一点评的,但我手上的《剑桥英汉双解词典》被我儿子乐天的派(外国语学校初中生)评价为“收词不够多、不少词查不到”,“不怎么行”,想想就算了,本来剑桥系列词典在国内也不怎么有名气,不提了。

至于说美国很有名的《韦氏词典》,也出过高级学习者词典,但因为美国的出版业、词典业整体上没有英国发达,在词典的编纂上没有那么大的名气,所以在国内也没有闯出多大的名堂,这里也就不提了,放张图片意思一下:


该怎么用?和上文一样,我还是要提醒大家,词典是用来查询的,不是用来背诵的。背词典能不能学成英语?应该说也能,我还见过这样的例子,但这样做消耗太大,效率太低,不是人人都能做得到的。另外一点就是,尽早接触、使用英英词典,哪怕同时配备一本英汉词典,也不要在双解词典上浪费太多时间

四、不带“高级/高阶”却更高水平的词典有哪些?什么时候用?

这就上升到真正英语语言文字工具类词典的讨论了。上面说了两种,《朗文当代英语词典》和《柯林斯COBUILD英语词典》,对学习者很有用,对语言文字工作者也是很有用的;其他还有强大的《韦氏英语词典》、《牛津英语词典》:


如上文所述,《牛津英语词典》是其编委会发动整个英国读书界、知识阶层贡献例句从而得以编纂成功的、全球最大的历史语料库型英语词典,号称任何一个英语单词的释义、历史渊源、用法、例句都能查到。当然,吹牛的时候是这么说,查一些罕见的美国俚语,那可能OED还真不一定有,要靠下面这位:

《韦氏英语词典》的编纂,与美国的民族意识、民族文化意识觉醒有着紧密关联。事实上,韦氏词典的创始人Noah Webster曾经一度把他的词典称为“美语词典”,认为美国英语已经是一种与传统意义上的英语迥然不同的语言。

在美国,Webster已经和“词典”紧密相连。来看看其查词界面:


那么,这两本词典(牛津、韦氏)是给谁用的呢?

牛津英语词典(OED)的查询,在一般的英语学习者看来至为繁琐:想充分利用,必须掌握一定的古英语(Old English)、中古英语(Middle English)拼写和文法,不然这本词典里的将近一半例句都看不懂。另外,追溯词源必定导致出现较多的法语、北欧语言、德语、拉丁语等其他外语词汇,不懂的人看了难免头晕脑胀。总的来说,OED是给高级英语学习者中的高级应用人群(比如高校英语教师、从事严肃翻译的专业人士等)准备的。看看其查词界面:


韦氏词典则不同:一来美国历史相对较短,牵涉不了很多古英语、中古英语的词汇,二来韦氏词典的主要用途是协助对全民进行世俗化的语言文化教育,所以韦氏词典的使用要平民化得多。

韦氏词典的重头产品之一是其大学词典(collegiate dictionary),其服务对象主要是英美的大学以上水平,在国内,这就相当于英语专业本科毕业。至于说其未缩略版本(unabridged edition),那就更不用提了。


当然,也不能忘了我们中国人自己编写的英汉词典:《英汉大词典》,由前不久辞世的复旦大学陆谷孙教授主编,是目前国内最强大的英语语文类工具书,查得率极高。目前出到第二版,第三版正在编纂中。

最后,还有一本《21世纪英汉汉英双向词典》,通过我长期的使用、观察,发现其收词非常全面,虽然解释简略了一些,但阅读的时候查一查还是非常方便的。这本词典好像已经没有实体书出售了,不过电子版还是找得到的。

五、特色英语语言文字类词典有哪些?

所谓“特色英语语言文字类词典”,指的是从语言的某一方面进行归纳总结、提供给语言文字工作者参考的词典。

理论上说,只要手上有《牛津英语词典》、《英汉大词典》这样的大型工具书,就没有什么查不到的。但是,有时我们需要集中查询某一类文字,比如同义词、副词、派生词等,这时如果一定要用大型工具书去查,那么显然是非常耗时费力的。为了满足这样的需求,下面几种特色英语语文工具书应运而生了:

1、Thesaurus(同义词近义词列表)

几乎每一种大型英语词典都配有相应的“同义词近义词列表词典”,这是必然的。语言文字工作者在选择英语词汇的时候,一般就要到这里来查找。请注意,这一般只是列表,并不进行严格的、细致入微的意义区分,可以看作按字母顺序排列的综合英语词典的语义联系体。比较有名的有Oxford Thesaurus、Webster's Dictionary and Thesaurus等,我用的是Moby Thesaurus。

把这种语义联系体带到一个新高度的,是一本名叫WordNet的新型词典。顾名思义,这本词典就叫《词的网络》,在这里你能够从一个词查找到N多与它相关的词汇,尤其是同义词、近义词、上位词(如fruit对于apple就是上位词)、下位词、反义词、派生词等。这是普林斯顿大学的学者按照认知语言学的原理编制的一个在线数据库,词典只是其副产品的一种罢了。

为了写作时选词方便,Stephen Glazier1992年出版了一本《Word Menu》,对英语单词进行语义菜单式分类。来看看封面:


后来Write Brothers对这本词典进行了电子化,制作了Word Menu的电脑程序,启动界面是这样的:

查词界面:


对于英语的同义词、近义词进行严格的、细致入微的意义区分的词典,那也是有的:我曾经买过一本《凯氏现代英汉同义词近义词词典》,不过和我们的一般想象不同,这种词典不是从用法、而是从意义上区别同义词近义词,所以对我们考试拿分的帮助不是很大。应该说这是一本很好的词典,只是有点过于高端,很多朋友可能用不上就是了。

2、词语连用词典(Collocations Dictionary)

这方面最有名的是Oxford Collocations Dictionary,处理的是关于词语连用规律方面的问题,比如我们查一查movement,就有如下结果,特别是,还有例句:


这在做翻译、写英语文章的时候尤其有用。

3、短语动词、习语成语词典

短语动词phrasal verbs,习语成语idioms,这是英语语言中最不容易掌握的两类内容,所以相关的词典也应运而生:


这两类词典是中低级到高级的过渡阶段(初中到高中)应该准备的,经常翻一翻、查一查,对英语学习的好处很大。

4、发音、口语词典(pronunciation/talking dictionary)

其实我不太相信发音、口语的问题能够通过词典来解决,但人家既然出了,就说明还是有点想法,这里我也列一列:

六、非语文类英语工具书有哪些?

所谓“非语文类”,指的是不探讨语言文字知识、而是提供百科、专业类知识参考的词典。这类词典,首要的当然就是各种百科全书(Encyclopedia)、年鉴(YearBook),其次是各类专业词典,包括圣经、莎士比亚词典等。

1、百科全书、年鉴

比较有名的有大英百科全书、微软Encarta百科全书(只有电子版,2009年后停止出新),美国的CIA Factbook,以及诸如此类的书。大英百科全书有实体书、有电子版,是全球最大、最全面、最权威的百科全书。

这里需要提一提的是网络百科全书,英文类的代表是维基百科Wikipedia,中文类的代表是百度百科、互动百科。看上去这些网络百科方便快捷、内容不断更新,但这类网站一是最终仍将走向编辑精英化、词条固化的境地,二是目前其语言水平和内容专业程度和传统的百科全书仍然无法相提并论。要知道中国大百科全书、大英百科全书、微软Encarta百科全书(电子版)的编写者无不是相关领域的专家,有时年轻人没有个博士头衔都不好意思进编写组,这样的编写力量不是百度百科、维基百科等能够比拟的。

网络百科要想取代实体的专业百科全书出版,仍然任重道远呀!

2、专业类词典

这类词典一直有其特定的用户群,所以也可以说是长盛不衰了。国内的金山词霸应该是从2000版本(如果我记错了朋友们请指正)开始收录各类专业词典,最高峰曾经有147种,包括法律、医药等卷帙浩繁的大辞典,都收录在内。看看其中一部分的目录:

七、电脑上的词典软件有哪些?

1、实体词典衍生的电脑版

现在几乎每一种主流英语词典都有自己的电脑版软件,并且一般都价值不菲。也有购买实体词典附送电脑版光盘的,这样还算不错。

贵是贵了点,这样的词典毕竟权威,人家精工制作,也还是值这个价钱的。现在网络上听网红一个60秒的回答都要几块钱!

这种衍生类词典虽然功能先进、内容准确、地道,但一般不会兼容其他词典的内容,所以用起来还是有一定的局限性。

2、需与词典文件配合使用框架类词典软件

这类词典软件是目前的主流,从金山词霸、金山快译,历经巴比伦(Babylon)、灵格斯(Lingoes Translator),到如今的有道词典、必应词典,还有过MDict、StarDict等跨平台词典软件的出现与发展,都是词典程序+词典文件的模式。这对使用者来说是比较方便的,在同一个程序的框架下查询多个词典,相互间的比较变得轻松快捷。对于词典的开发商来说,这却是一种痛苦,因为词典文件总会遭到破解,往往出现大规模盗版的情况,虽然上面的软件中金山、巴比伦、有道、必应等都很注意保护词典的版权,但毕竟破解成风,难以遏制。

这且不提,目前比较好的词典软件是有道词典,因为它能兼容StarDict格式的词典文件:


看看我的词典列表:


添加词典的方法很简单,先把下载回来的词典文件充分解压(可能有两三层),直到看到.ifo扩展名的文件为止;然后在上面的界面里点击“添加”按钮,定位到ifo文件所在的文件夹,点击ifo文件添加进来即可。

相比较之下,实体词典的电脑版更新及时,有正版授权,功能完备,是更好的选择;框架式词典加词典文件可以有丰富得多的词典种类,但一般缺少正版授权,并且没有更新服务,这是必须考虑到的。

在框架类词典中,还有一个主要为日语学习服务的Ebwin,使用的是Epwing格式词典文件,网上也多有下载。

这就是Ebwin的词典界面。这个词典还有从后往前字母顺序查询等冷门功能,比如可以查找有哪些词是以-ppy结尾的。

为俄语学习服务的词典有一个Lingvo,具体使用我不太清楚,据说词典还是比较丰富的。

当然,上述两个词典软件也能够为英语乃至中文学习服务,只要有相应的词典文件就可以了。

另外值得一提的就是,上面从“一”到“六”列举了许多种词典的类别,这都是词典专家没日没夜努力研发的成果,由于获取成本不菲,往往也有着明确的区隔。到了信息科技时代,软件技术使得无论哪一种词典都能够数字化,这一节说到的框架式词典,不管是语文类、百科类词典文件,都是来者不拒、兼容并包,不存在无法兼容某一类词典的问题。这让人不得不感慨,技术的威力就是强大呀!

八、手机、平板等移动设备上的词典APP有哪些?

1、实体词典衍生的移动版APP

和实体词典衍生的电脑版词典软件一样,这类APP几乎是目前主流英语词典的标配,没有APP,好像出门都不好意思跟人打招呼。不过,这类APP一般都需要花钱购买使用权(一般是激活码之类)才能获得完全的查询功能,不然就会受到功能限制或者使用时间限制。这也是很正常的,知识无价嘛!

手机应用商店搜索“朗文词典”所得结果

2、从电脑词典软件移植过来的工具类词典APP

这一类包括金山词霸、有道词典两种,也许还要算上沪江小D、海词词典等。到了手机上,这些词典APP不再具备添加新的词典文件的能力,不过其自带的柯林斯等词典内容就足以满足我们一般的查询需要了。


3、框架+词典文件类词典APP

在手机、平板上,这类词典目前我只知道一个安卓平台的ColorDict,不过这也就够了。和电脑版的有道词典一样,ColorDict能够载入并利用StarDict的词典文件,这相当于给词典增加了几乎无限的词典库。并且,ColorDict还自带wikipedia中英文两种搜索引擎,不过遗憾的是中文搜索引擎没用,英文的倒是可以访问。


和有道词典不同,ColorDict添加自定义词典的方式不是手动载入,而是在APP首次启动后在手机ROM里生成一个DictData文件夹,我们只要把StarDict的词典文件拷贝到这个文件夹里,再启动ColorDict APP,这些词典就能够自动载入到ColorDict中去。

九、阅读软件、APP自带的词典

前文说到,在阅读的时候有时我们也需要查查词典,但所需要的不是大量例句,而是简明的释义,如果英文解释太繁琐的话,不如干脆就是几个字的中文意思,反而更好。这种需求自然是得到了阅读软件和APP开发者的重视,我见过的最早的阅读软件自带词典是在微软阅读器(Microsoft Reader)里出现的。这个软件后来没做出什么名堂,也就不提了。

上文提到过的两种大百科全书的电子版都有自带的词典,其中大英百科全书电子版开发商是美国的一家公司,合作的词典就选择了《韦氏大学词典》,而微软百科全书电子版的合作词典则是根据《美国传统词典》改编的专用版。说起《美国传统词典》(American Heritage Dictionary),之所以其引用范围比较广,很大的一个原因是其曾经长期免费放出数据源,这样一来国内的金山词霸、有道词典、灵格斯什么的都有了其词典文件。

这且不提,微软百科全书(Encarta)的词典有多个语种可以互译,应该说是电脑版阅读软件、百科全书自带软件中比较强悍的一种。


到了手机、平板大行其道的移动互联网时代,阅读APP也是如同雨后春笋般涌现,其中依托亚马逊Kindle阅读器的Kindle阅读APP自带了多种词典,比如New Oxford English Dictionary、现代汉语词典等。另一个较多好评的移动阅读APP多看阅读也有自带的词典,因为是小米旗下的软件,所以利用的是金山词霸的嵌入词典。

十、写在最后

曾有朋友后台发来消息跟我开玩笑说,“你要是光介绍不分享你就是耍流氓”。这虽然是玩笑话,却也让我觉得亚历山大。朋友们对我的殷切期望使我不得不努力搜集、整理相关文件,本文中提到的相关资料我正在搜集中,只要齐备了,我就择机分享。

本篇我是没办法提供资料分享的,说实话我也想看看有多少朋友愿意帮我把这样的文章分享出去。如果您能帮我分享到朋友圈、微信群,那您就是我的真朋友!

这两天我的留言功能刚刚恢复,朋友们分享后都给我留个言吧,也让我感受一下朋友们考虑到我码这么多字不容易、从而愿意照顾我、帮助我的温暖。

感谢你们,亲爱的朋友!

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多