分享

(天声人語译文NO.40)阿蘇山の噴火-阿苏山喷发

 花花姑娘2016 2016-11-24

二十数年前、桜島の活動が比較的活発だったころの鹿児島市に赴任した。噴火による火山灰が、たびたび降り積もった。雪国育ちとしては積雪を思い起こしたが、すべてを白く包み込むような、あの美しさはなかった


二十多年前,我曾前往鹿儿岛市工作,当时樱岛火山还较为活跃。火山喷发常常造成火山灰堆积。我从小在雪国长大,见惯了万物银装素裹的美景,而火山灰堆积就没有这样的美感。


▼降れば視界が遮られる。洗濯物が屋外に干せない。隙間に灰がたまったのか、自動車の窓が開かなくなる。当時の記事はビワやミカンなど農作物の被害を伝えている。きのう、灰に覆われた熊本県阿蘇市の写真を見ながら、そこにある暮らしを思った


火山灰从天而降,遮天蔽日。衣服也无法拿到外面晾晒。灰尘见缝就钻,车窗也无法打开。当时的新闻还报道了枇杷,橘子等农作物受害的信息。昨天看到被火山灰覆盖的熊本县阿苏市的照片,不禁想起当地人们的生活。


▼未明の爆発に、驚いた人は多かっただろう。激しい雨のように、噴石が降り注いだ地区があった。ガラス窓が割れた施設もあった。まだ人びとが寝静まる時間帯の出来事なだけに、心細かったに違いない


黎明前的火山喷发想必令很多人受到惊吓了吧。在有些地区,火山渣如倾盆大雨而下。玻璃窗也碎掉。这次喷发发生在夜深人静的时候,想想就令人害怕。


▼爆発を伴う噴火としては36年ぶりである。熊本地震から間もなく半年、たび重なる災害にやり切れない思いの方も多いだろう。立ち直りかけてきた観光は打撃を受けそうで、気の毒というほかない。農業への影響も心配だ


时隔36年,阿苏山再次爆发并伴随着爆炸。距离熊本地震将近半年,估计很多人对这接二连三的重创都吃不消吧。正在恢复的旅游业再次受到打击,真令人心痛。农业也让人担心。


▼オミナエシ、カワラナデシコ、ヒメユリ……。阿蘇山の周りには多くの種類の草花が見られる。大昔の噴火のため、草原が森林に変わっていくのが抑えられ、野草が育つ空間ができたという(根本正之著『日本らしい自然と多様性』)。火山は自然の美しさを育んだ


阿苏山周边生长着各种花草,苦菜花,瞿麦,山丹····。远古时代的爆发抑制了草原向森林的演化,也给野草提供了生长空间。(根本正之著《日本特色的自然和多样性》)。火山也孕育着自然的美丽。


▼同時に数多くの厄災ももたらしてきた。しばらく警戒を続けてほしいという専門家の言葉を重く受け止めたい。火山そして活断層の上に暮らしを営んでいることを改めて思う。


同时也会带来诸多的灾难。希望能够理解专家所说的,暂时还需要持续防范。再次对生活在火山周边及活断层上的日子陷入了沉思。


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多