分享

中文真伟大!竟然有只能看,不能读的文章!

 春满庭苑 2016-12-03

中文真伟大!竟然有只能看,不能读的文章!

2016-12-02 18:34

  

  《施氏食狮史》是一篇由赵元任所写的设限文章。全文共九十一字(连标题共九十六 字),每字的普通话发音都是 shi 。

  这篇短文只要稍懂文言文的都能看懂,可是如果你光读给别人听,你的普通话说得再标准,就算是中央电视台新闻联播播音员也是无论如何也听不懂的!

  原文如下:

  石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮。食时,始识是十狮,实十石狮尸。试释是事。

  只用一个发音来叙述一件事,除了中文,怕是再无其他语言能做到了。

  白话文译文:

  《施氏吃狮子的故事》

  石室里住着一位诗人姓施,爱吃狮子,发下誓愿要吃(够)十只狮子。

  他常常去市场看(有没有)狮子。

  (某天上午)十点钟,刚好有十只狮子到了市场。

  那时候,刚好施氏也到了市场。

  他看见那十只狮子,便放箭把那十只狮子杀死了。

  他拾起那十只狮子的尸体,带回石室。

  石室湿了水,施氏叫侍从把石室擦干。

  石室擦干了,他才试试吃那十只狮子。

  吃的时候,才发现那十只狮子,原来是十只石头的狮子尸体。

  这件事的背景是:

  50 年代初期,有人提议汉字全部改为用拼音书写,以解除小学生需识数千汉字的痛苦。语言学大师赵元任老先生对此提议大不以为然,戏写此文《施氏食狮史》。全文共 92 字,每个字的普通话发音都是 shi 。这篇文言作品在阅读时并没有问题,但如果用拼音朗读时,问题便出现了,这是因为古文同音不同义的字很多。赵元任希望通过此篇文字,引证有些“砖家”提议中文拉丁化将会带来的荒谬。

  据称,本文为汉语中最难读的一篇,如要尝试,请先备清水潤喉。

声明:本文由入驻搜狐公众平台的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表搜狐立场。
阅读(1197赞(0
  • 分享到

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多