许衡读书重践行 【原文】 (衡)稍长,嗜学如饥渴,然遭世乱,且贫无书。尝从日者家见《疏》义(1),因请寓宿(2),手抄归。既逃难徂徕山,始得《易》王辅嗣说。时兵乱中,衡夜思昼诵,身体而力践之(3),言动必揆诸义而后发(4)。尝暑中过河阳,渴甚,道有梨,众争取啖之,衡独危坐树下自若(5)。或问之,曰:“非其有而取之,不可也。”人曰:“世乱,此无主。”曰:“梨无主,吾心独无主乎(6)?” (选自《元史·许衡传》卷一百五十八 列传第四十五) 【注释】 (1)疏义:古书注解的一种。 (2)寓:寄居,居住。宿:住宿,过夜。 (3)身体:亲身体验。 (4)揆:揣测,估量。 (5)危坐:端坐。 (6)独:难道,表反问语气。 【译文】 (许衡)年龄稍长,喜爱学习如饥似渴,可是生逢乱世,并且家贫没有藏书,许衡曾经从一位占卜者家中见到《尚书》的注解,就请求留宿他家,亲手抄录而归。后来逃乱到了徂徕山,才得到王辅嗣的《易经》解说。当时正值战乱,许衡白天诵读夜间思索,亲自体验并努力实践自己的所学,一言一行必先考虑符合准则再行动,他曾于盛暑时路过河阳,非常焦渴,道边有梨树,众人都争着摘梨吃,唯有许衡神态自若地坐于树下。有人问他,许衡说:“不属于自己的东西而拿取,这是不应该的。”那人说:“世道混乱,这些梨是无主的。”许衡说:“梨是无主,我的心难道也无主吗?” |
|