分享

《维吾尔语会话300句速成》(维吾尔语新拉丁字母版转写)(一)

 dannidl 2016-12-05

         由李泰和老师编写的《维吾尔语会话300句速成》除了使用阿拉伯字母的老维吾尔文外,还使用了旧的维吾尔语拉丁文字进行了转写。但是旧版维吾尔语拉丁字体很多字母是根据汉语拼音的发音进行制定了,此外还有多个很难用普通的输入法输出的字母。因此,将这本书的所有句子全部转写成新的维吾尔语拉丁文字将是非常适合当前网络时代学习。目前该书出现的所有句子已经全部完成拉丁转写,供感兴趣的朋友学习。我的下一步计划可能是将该书出现的语法简介也进行拉丁化转写。

《维吾尔语会话300句速成》(维吾尔语新拉丁字母版转写)(一)

《维吾尔语会话300句速成》(维吾尔语新拉丁字母版转写)(一)

1.您好吗? 

yaxshimu siz? 

2.您身体好吗? 

téningiz salametmu? 

3.你们的生活怎样? 

turmushinglar qandaq? 

4.您的情况怎么样? 

sizning ehwalingiz qandaq? 

5.我很好,您呢? 

obdan turuwatimen, zingizchu? 

6.好久没见您了。 

k?rüshmigili uzun boptu. 

7.家里的人都好吗? 

yingizdikiler obdan turuwatamdu? 

8.我一切都好。 

hemme ishlirim jayida. 

9.他身体健康。 

uning téni saghlam. 

10.您叫什么名字? 

ismingiz néme? 

11.我的名字叫多勒坤江。 

méning ismim dolqunjan. 

12.您在哪里工作? 

nede ishleysiz? 

13.您干什么工作? 

néme ish qilisiz? 

14.我是工人。 

men ishchi. 

15.我在拖拉机厂工作。 

traktor zawutida ishlewatimen. 

16.您的籍贯是哪里? 

yurtingiz  qeyer? 

 

单词工人 

工人ishchi 

干部kadir 

职员xizmetchi 

教师oqutquchi 

学生oqughuchi 

翻译terjiman 

司机shoptur 

技术员téxnik 

医生doxtur 

会计boghaltir 

出纳kassir 

记者muxbir 

演员artis 

播音员diktor 

 

17.我是吐鲁番人。 

men turpanlik. 

18.他生长在乌鲁木齐。 

ürümchide tughulup sken. 

19.您多大岁数? 

qanche yashqa kirdingiz? 

20.50岁了。 

men ellik  yashqa kirdim. 

21.您是何时出生的? 

siz qachan tughulghan? 

22.我出生在47521日。 

men 47(qiriq yettinchi)-yil 5(beshinchi)-ayning 21(yigirme birinchi)-küni tughulghan. 

23.您家有几口人? 

yingizde qanche adem bar? 

24.我家有五口人。 

yümde besh jan bar. 

25.他家祖辈起就是工人。 

uning ailisi bowisidin tartip ishichi bolup kelgen. 

26.您在哪儿上学? 

siz qeyerde oqughan? 

27.您毕业于哪个学校? 

siz qaysi mektepni püttürgen? 

28.您成家了吗? 

siz ylendingizmu? 

 

单词月名 

一月yanwar 

二月féwral 

三月mart 

四月aprél 

五月may 

六月iyun 

七月iyul 

八月awghust 

九月séntebir 

十月ktebir 

十一月noyabir 

十二月dékabir 

 

29.我还是单身。 

men boytaq tüwatimen. 

30.我们结婚已好几年了。 

biz ylengili birnechche yil bolup qaldi. 

31.她是我的对象(女朋友)。 

méning yürgen qizim. 

32.您有几个孩子? 

qanche balingiz bar? 

33.我有两个孩子。 

ikki balam bar. 

34.您的家在哪儿? 

yingiz nede? 

35.您住在哪儿? 

siz nede turuwatisiz? 

36.这是我的名片。 

bu méning nam-emel kartuchkam. 

 

单词文化场所 

电影院kinoxana 

剧场tiyatirxana 

俱乐部kulup 

礼堂zal 

人民会堂xelq sariyi 

书店kitapxana 

图书馆kutupxana 

展览馆k?rgezmixana 

博物馆muzéy 

公园 baghcha 

 

37.认识您,我很高兴。 

siz bilen tonushqanliqim üchün nahayiti xushal boldum. 

38.让我们保持联系! 

alaqe qilip turayli! 

39.您认识我吗? 

méni tonumsiz? 

40.我认识您。 

men sizni tonuymen. 

41.他是我中学时的同学。 

méning ottuza mekteptiki sawaqdishim. 

42.您怎么连他也不认识? 

siz qandaqsige unimu tonumay qalding? 

43.谢谢您。 

rehmet sizge. 

44.给您添麻烦了。 

sizni aware qilip qoydum. 

45.真是不好意思啊! 

tazimu set boldi-he! 

46.招待不周,请别介意! 

yaxshi kütüwalalmiduq, k?nglingizge almang. 

47.感谢你们的热情款待。 

silerning qizghin kütüwalghanliqinglargha rehmet. 

48.请原谅。 

epu qiling. 

49.没关系。 

kérek yoq. 

50.没问题。 

chataq yoq.

 

51.不要紧。 

héch nerse bolmaydu. 

52.不一定。 

muqim emes idi. 

53.再见。 

xosh./xosh emes. 

54.明早见。 

ete etigen k?rüsheyli. 

55.祝您晚安。 

kechlikingiz xeyrlik bolsun. 

56.祝您生日快乐。 

tughulghan küningizge mubarek bolsun. 

57.祝老人们长寿。 

chonglarning mri uzun bolushini tileymiz. 

58.祝您家庭幸福。 

ailenglerning bextlik bolushini tileymiz. 

59.恭贺新禧。 

yéngi yilingizgha mubarek bolsun. 

60.祝您万事如意。 

hemme ishliringiz k?nglingizdikidek bolsun. 

61.祝您身体健康。 

téningiz salametlik tileymen. 

62.祝您工作顺利。 

ishliringiz ongushluq bolghay. 

63.祝您一路顺风。 

sizge aq yol tileymen. 

64.谢谢您的问候。 

amanliq sorighiningiz üchün rehmet. 

65.祝您今晚休息好,睡个好觉。 

sizning bügün kechte yaxshi aram élip, obdan uxlishingizni tileymen. 

66.祝您在新工作岗位上做出更大贡献。 

sizning yéngi xizmet ornida téximu zor t?hpe yaritishingiz ümid qilimen. 

创造:yaritishingiz? ümid希望,期望:ümid qil-) 

67.屋里有人吗? 

yde adem barmu? 

68.请进,您是谁? 

yge kiring.?zingiz kim bolisiz? 

69.您找我有什么事? 

méni néme ish bilen izdep keldingiz? 

70.您要对我说什么吗? 

manga deydighan birer gépingiz barmidi? 

71.我有点事来找您。 

sizni azraq ish bilen izdep kelgendim. 

72.有事要和您谈谈。 

siz bilen s?zlishidighan ish bar idi. 

73.我很高兴见到您。 

siz bilen k?rüshkenlikim üchün nahayiti xushal boldum. 

74.有空请到我家一叙。 

purset bolsa yimge béringlar, mungdishayli. 

75.这是送您的一点礼物,聊表心意。 

mushu sizge qilghan azraq sowgham idi.az bolsimu méning k?nglük. 

76.请上我家去做客,我们欢迎您。 

yümge bérip méhman bolup kéting, hemmimiz sizni qarshi alimiz. 

77.如果没有特殊情况,我准去。 

pewquladde ehwal bolup qalmisa, choqum barimen. 

78.万一来不了,请打电话告诉我。 

nawada kélelmeydighan bolup qalsingiz, mang téléfon bérip dep qoyung. 

79.我们派车去接您。 

sizni alghili mashina ewetimiz. 

80.您大概知道他在什么地方。 

siz belkim uning nedilikini bilidighansiz. 

81.这事让我来做吧。 

bu ishni men ishley! 

82.这件事交给他了。 

bu ish uninggha tapshurdum. 

83.您何时来的? 

qachan kelingiz? 

84.大约来了多少人? 

qanchirek kishi keldi? 

85.我们全都来了。 

hemmimiz kelduq. 

86.您从哪儿来,到哪儿去? 

nedin keldingiz, nege barisiz? 

87.他从上海到乌鲁木齐去。 

shangheydin ürümchige keldi. 

88.他刚从喀什回来。 

hélila qeshqerdin qaytip keldi. 

89.他是远方来的客人。 

yiraqtin kelgen méhman. 

90.您来,我们非常高兴。 

sizning kelgenlikingizge bek xushal bolduq. 

91.我亲眼见到他了。 

uni k?züm bilen k?rdüm. 

92.他不会来了。 

kelmes boldi. 

93.明天下午四点到六点您有空吗? 

ete chüshtin kéyin saet t?ttin altigiche waqtingiz barmu? 

94.今天下班以后您干什么? 

bügün ishtin chüshkendin kéyin néme ish qilisiz? 

95.今天我有事,明天再去吧! 

bügün ishim chiqip qaldi, ete baray! 

96.后天一上班我去您那儿行吗? 

günlükke ishqa chüshken haman, sizning qéshingizgha baray, bolamdu? 

就,终归,一旦 qash身边,身旁) 

97.乌鲁木齐时间八点钟左右我在办公室等您。 

ürümchi waqti saet sekkizlerde ishxanida sizni saqlaymen. 

98.请您留下您的电话号码。 

téléfon nomuringizni qaldurup qoyung. 

99.万一来不了,我先给您打电话。 

nawada kélelmeydighan bolup qalsam, baldur sizge téléfon bérimen. 

100.晚上八点到十点可往我家打电话。 

kech saet sekkizdin onghiche bolghan ariliqta yümge téléfon bersingiz bolidu. 


 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约