分享

《权力的游戏》中英音与美音的区别

 sonytv 2017-02-10


今天想借《权力的游戏》的片段,给大家讲一下英式英语和美式英语在发音上的区别

首先英音和美音主要的区别可以总结为以下几点:
1. R的发音区别
2. T的发音区别
3. 其他音标的发音区别
4. 连读方式不同
5. 吞音
6. 整体语调不同
7. 英式英语的口音众多

今天我们主要讲解的是第一点和第二点


剧情|第一季的开篇中,带头的作死小能手不听劝告,非要去看野人的营地
WILL: I’ve never seen wildlings do a thing like this. I’ve never seen a thing like this, not ever in my life. 我从来没见过野人做出这种事,我从来没见过这种事,一辈子都没见过。
WAYMAR ROYCE: How close did you get? 你当时离多远?
WILL: Close as any man would. 不能再近了。
GARED: We should head back to the wall. 我们应该回长城去。
ROYCE: Do the dead frighten you?  你害怕死人吗?

Do the dead frighten you? 你害怕死人吗?

Frighten这个词,英式美式发音大有不同

在美式英语中单词结尾是t+n的发音时,会hold住t的发音,我们只能听到n的音
而英式英语ten的发音则很清楚
听听音频里下列单词两种发音的不同
frighten
curtain
mountain
button

在美式英语里,T的变化非常的多,所以上面这个发音点,其实是两种英语发音中,T的一个不同,其实T在两种发音里还有更多不同点,之后会一一讲到。


继续剧情|“作死小能手”不但不听老人言,还尽情嘲笑自己的同伴
WILL: Whatever did it to them could do it to us. They even killed the children. 不管是什么杀了野人也会杀了我们。他们连小孩都杀。
ROYCE: It’s a good thing we’re not children. You want to run away south, run away. Of course, they will behead you as a deserter … If I don’t catch you first. Get back on your horse. I won’t say it again. 那幸亏我们不是小孩。你想跑回南方,就跑吧。当然,他们会把你当成逃兵砍头…如果我不先抓到你的话。上马去,我不想再说第二遍。

Deserter “逃兵” 这个词,涉及到了英美式发音的两个不同

1. R的不同
英式英语里元音后的r大多数时候是不发的
而美式英语里,有r的地方,绝大多数是要发音的
听听音频里下面这些词发音的不同
deserter
Horse
Car
North
 
2. T的不同
美音中夹在两个音之间的T,如果在非重音上,大多时候要变成一个短D的音
而英式英语还读t
听听音频中两种发音的区别:
water
deserter
waiter
letter
 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多