满洲里站位于滨洲线终点上,是中国最大的陆路口岸与'亚洲第一大陆桥'的重要连接站,与俄罗斯后贝加尔相通,主要承担中俄国际联运和中外旅客工作。 交接所车间隶属于满洲里站,负责满站与俄罗斯后贝加尔站间进出口货物的交接和换装。 Добро пожаловать в через(欢迎来到满洲里)。没错,这是俄语啦!交接所车间有一群天天和俄语打交道的人,他们就是负责两国口岸站之间沟通和交流的翻译。 今天,小编带大家近距离了解国内翻译的“二三事”! 国内翻译实行倒班制度,四天为一个周期。今天白班是秦皓翻译在岗,她是齐齐哈尔人,2013年来到满站,从事翻译工作已有四年。 国内翻译的主要工作是译制货物运单,看到这满桌子的运单,有没有头大的“感觉”?这才是她一个工作日内1/4的工作量哦!当开始忙碌工作,我们是认真的! 满站每到达一列进口列车,按照品类不同,每一列车有1~5张交接单,交接单还包含货物运单,这样每列车有50~70份货物运单。 问:翻译货物运单总共需几步? 答:五步! 第一步 列车到达之前,俄方将货运运单信息确报发给中方,中方翻译在系统内将俄语译成汉语后保存。 第二步 列车到达后,由俄罗斯的工作人员交给我们货物运单。 第三步 按货物运单号,将每一张运单输入到国际联运录入系统中。 第四步 运单全部录入完毕后,进入打印页面,在原货物运单上打印汉语。 看到打印上汉语的运单瞬间让小编觉得自己也“懂”俄语了,发货人、收货人、发站、到站以及品名全部都尽在眼里。 小秦翻译告诉小编,货物一般由俄罗斯的伊尔库、泰舍特、赤塔等发到中国。品名也是多种多样,主要是原木、锯材、纸浆、矿粉、煤等 第五步 在货物运单上盖日期戳。将货物运单放在票据分选柜内,等待货代公司来取就OK啦!
国内翻译的每天都是如此忙碌,夜班时还需要有坚定的意志,战胜困乏,及时准确的完成货物运单的译制任务。 货物运单就像进口列车的“有效证件”,但是国家之间语言不同,为了明确清晰的了解列车信息,就需要翻译工作。不同国家之间货物列车信息的流转过程中,翻译就像是这个过程中的解码员,承担着“破译密码”,“解密信息”的重要作用。 满站翻译人员立足岗位,用行动力保口岸站畅通。2016年满洲里站进口货物累计199712车,共1312.77万吨。 春节马上来临,还有很多像小秦一样的工作人员,放弃与家人团聚的机会,远离家乡,坚守岗位。他们看似渺小,如沧海一粟,但是他们就像是一颗颗螺丝钉,拧在铁路最需要的地方。 采编 满洲里站媒体工作室 要注意清冰除雪安全 |
|