来源:城墙上的守夜人(ID:watcher_on_the_wall) 清晨我从汉尼斯上醒来,赤脚踩着阿达姆,打开穆斯肯取出衬衫穿上,站在斯塔贝克前拨弄了一下发型,随手拿起胡铎上的英塔刚喝口水,把剩下的倒在卡特耶里的盆栽上,关掉天花板上的马克鲁斯,拉开门口的司多尔换上鞋,骑着斯拉达就上班去了。 没错,上面这堆乱七八糟的都是宜家产品的中文译名。 前两天去逛家具,被宜家员工死记硬背的功力震惊了,他们嘴里居然能毫无障碍地蹦出这些完全没有逻辑的名字。 但相比(除北欧人以外的)歪果仁,中国人无疑是幸运的,至少这些名字被音译成了中文。而对普通歪果仁来说,Bj?rksn?s、R?skog、Oumb?rlig之类的单词光发音就要了他们的命。 其实,瑞典人也不是乱给家具起名字的。 每出一件新产品,他们就从固定的数据库里按以下规则取名字:
这个规矩是宜家创始人英格瓦·坎普拉德和他妹妹想出来的。 刚创业那会儿,宜家还是个家族企业,给产品想名字的责任就落在了英格瓦和他妹妹肩上。 不巧的是,英格瓦患有阅读困难症,没法记住普通的名字和数字编码。有一天他突发奇想,干脆给每件家具起个名字吧,这样一来所有商品都有了具体意义,好记多了。 但他们没考虑到不懂瑞典语的孩子们的心情…… 于是,世界各地的人们面对上万件宜家产品时,都要念那些毫不make sense的名字。 不管怎样,下次你逛宜家的时候,可以跟朋友吹嘘:你看,这种餐巾纸叫艾弗丽,在瑞典语里是继承的意思,我死后要把这盒纸巾传给你,你可以留给你的孩子们。 看呐,这只垃圾桶叫斯加帕,意思是艰难,扔点东西还要踩踏板,确实很难。 有一系列刀叉叫弗隆夫特,意思是理性,使用时千万不要冲动哦。
|
|