天净沙 春 白朴 春山暖日和风, 阑干楼阁帘栊, 杨柳秋千院中。 啼莺舞燕, 小桥流水飞红。 Spring to the tune of Sky Scouring Sand Bai Pu The temperate sun, the verdant hills and the vernal breeze; Towers, balustrades and curtained windows; There in the yard are swings and willows at their ease; Oriels chirping and swallows dancing in the sky, The wooden bridge, the flowing water pink with flowers that fly. (辜正坤 译) Tune: Sunny Sand Spring Bai Pu The sun and gentle breeze warm hills in spring, The curtained bower girt with balustrade. Among the willows in the garden hangs the swing. The swallows dance and orioles sing On running stream under the bridge fallen reds fade. (许渊冲 译) Tian Jing Sha Spring Bai Pu Bright warm sun, soft breeze and green mountains in the spring, A bower’s equipped with hanging screen and railing. In the yard are swaying poplars, willows and swing. There’re singing orioles and dancing swallows, Under small bridge water running and blooms flying. (刘克璋 译) Spring To the Tune of Sky-clear Sand Bai Pu Green hills, warm sun and breeze blows, Pavilions, banisters and curtained windows, Swings in the courtyard and weeping willows. Orioles are singing, swallows dancing. Tiny bridge, petals flying and stream flows. (周方珠 译) |
|