2017-02-23 首先给不知道抖森是谁的宝宝科普一下抖森是谁,就是那个剑桥学霸,片场劳模,穿衣显瘦,脱衣有肉,胸以下都是腿的抖森,Tom Hiddleston~ 接下来上他读的诗吧~ There Is a Lady Sweet and Kind 有一位女郎甜美和善 There is a lady sweet and kind, 有一位女郎甜美和善 Was never face so pleas'd my mind; 她的容貌让我愉悦非常; I did but see her passing by, 看着她从身边走过, And yet I love her till I die. 我想爱她直到地老天荒。 Her gesture, motion, and her smiles, 她的举止,她的微笑, Her wit, her voice, my heart beguiles, 她的机智和声音让我心驰神往, Beguiles my heart, I know not why, 让我心驰神往,不知是何原因, And yet I love her till I die. 但我要爱她直到地老天荒。 Her free behaviour, winning looks, 自在的姿容,骄人的模样, Will make a lawyer burn his books; 让律师把法律抛舍; I touch'd her not, alas! not I, 天哪,我自愧不如, And yet I love her till I die. 而且要爱她直到地老天荒。 Had I her fast betwixt mine arms, 如果我把她拥进怀里, Judge you that think such sports were harms, 你觉得这会对她造成损伤, Were't any harm? no, no, fie, fie, 造成损伤?不会不会, For I will love her till I die. 因为我要爱她直到地老天荒。 Should I remain confined there 我会继续把她追求, So long as Phoebus in his sphere, 只要世上还有太阳, I to request, she to deny, 即使她总是拒绝, Yet would I love her till I die. 我也要爱她直到地老天荒。 Cupid is winged and doth range, 丘比特展翅飞遍她的家乡, Her country so my love doth change: 我的爱人也随着换了形象: But change she earth, or change she sky, 变换天地我的爱也不变, Yet will I love her till I die. 我要爱她直到地老天荒。 语言是美丽的,就像是英文翻译不出“关关雎鸠,在河之洲”的韵味,同样中文也很难翻译出英文诗的美。 人们说,学语言的人是优雅有气质的, 无外乎是,他们掌握了另一种美丽的方式, 他们窥到了另一种形式的美。 现在华尔街英语年终大回馈 |
|
来自: tongkaibao > 《English》