通过董卿第一次当制片人的节目《朗读者》,大家认识了这位96岁高龄的翻译家许渊冲,许渊冲,生于江西南昌。从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人” ,北京大学教授,翻译家。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著。2014年8月2日许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖 ,系首位获此殊荣亚洲翻译家。 这位老先生曾经的大学同学包括杨振宁、李政道、朱光亚、邓稼先等。1939年,他在读一年级的时候,就把林徽因的诗《别丢掉》译成英文,发表在《文学翻译报》上,这是他最早的译作。而已经96岁的他,读起这首几十年前的诗,竟然还被感动的热泪盈眶。这也充分说明其内心对诗意的敏感。我们一起看看他曾经翻译过的那些古诗词吧。 |
|
来自: 昵称38321946 > 《诗词》