分享

维吉尔的《埃涅阿斯纪》是“人为史诗作品”中的最高典范|博尔赫斯

 卡夫卡的寒鸦 2017-02-28


《私人藏书·序言集》,1988


莱布尼茨的一则寓言建议我们设立两个图书馆,一个由一百部各色各样、有好有坏的书组成,另一个则由一百部完全相同的尽善尽美的书组成。意味深长的是后一个图书馆所收藏的必定是一百本《埃涅阿斯纪》。伏尔泰有言:如果说维吉尔是荷马的“作品”,那他势必是荷马最优秀的“杰作”。维吉尔在欧洲享有巨擘地位长达十七个世纪,浪漫主义运动否定了他,几乎把他勾销;时下我们根据作品的历史作用而非美学价值加以取舍的做法又在损害他。    

《埃涅阿斯纪》是人们不无轻藐地称之为“人为史诗作品”中的最高典范;所谓“人为”,是说这类史诗系由一个人刻意写成,而非几代人的无意识的创造。维吉尔原本就要写出一部旷世之作,竟奇妙地取得成功。    



特洛伊丛书:《伊利亚特》《埃涅阿斯记》《奥德赛》


我说奇妙,是因为大凡杰作往往是偶然或不经意的产物。    

这部长诗也像短诗那样,每一行都经过反复推敲,那种精美、工巧正是佩特罗尼乌斯不知何故在贺拉斯作品中所发现的。试举几例说明:


维吉尔不说阿卡亚人乘夜的间隙进入特洛伊城,而说利用月光的友好静谧;不说特洛伊城被摧毁,而说“特洛伊城已然逝去”;不说命运多舛,而说“诸神对命运作了不同考虑”。


为了表达我们今天所谓的泛神论,他给我们留下这样的句子:“朱庇特存在于万物中。'维吉尔没有谴责人的好战的疯狂,说那是“对铁的钟情”。他不说埃涅阿斯和女预言家“在黑沉沉的夜晚孤寂地飘荡在阴影间”,而写成:“在黑沉沉、孤寂的夜晚飘荡在阴影间。”  


这当然不仅是一种修辞手段,即所谓的倒置法,因为“孤寂”和“黑沉沉”在句中并未改变位置;这样两种方式——常见的和维吉尔式的——同样确切地表达了所要表现的情景。

如此字斟句酌使维吉尔这位古典派中的古典主义作家,成了一个巴罗克式诗人,不过他的文笔十分平和,下笔审慎并未影响叙述埃涅阿斯的艰辛和命运的流畅。有些情节近乎神奇,如写埃涅阿斯逃出特洛伊城,在迦太基上岸后,在一座神庙的墙壁上见到特洛伊之战、普里阿摩斯、阿喀琉斯、赫克托耳以及他本人的种种形象;也有悲剧的情节,如迦太基女王目送希腊船只起航,知道自己的心上人弃她而去。书中的主要内容当然是英雄豪气,如一位武士所说:“我的儿呀,你要跟我学习勇敢和真正的刚强;要学侥幸,得另找地方。”    

除维吉尔之外,世上所有诗人中,再无任何人得到人们这祥的热爱,维吉尔超越了奥古斯都,超越了罗马以及至今保留在其他国家、其他语言里的那个大帝国。维吉尔是我们的朋友。当但丁·阿利吉耶里把维吉尔当作自己的“引路人”和《神曲》中最坚韧的人物时,便把我们所有人的体验和感激之情以美的形式永远地固定了下来。


原标题:普布留斯·维吉尔·马罗《埃涅阿斯纪》



关于博尔赫斯的一切

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多