分享

庸俗的洋气不是现代时髦

 窦旭民图书馆 2017-03-06

庸俗的洋气不是现代时髦

 

我在这里要说的所谓洋气,可能是清朝末年才在中国兴起的。那个年代,一场洋务运动,将从西方引进的东西统统加上了一个“洋”字,便在国内迅速传播起来。如:洋火、洋碱、洋瓷、洋车、洋烟、洋蜡、洋楼、洋葱、洋柿子、洋槐树等等,而对于外国人,也称为洋人(洋鬼子)。总之,只要什么东西前边加个“洋”字,那肯定就是从外国进口的货。

同时,英语亦被传入中国,一些人远道去西方留学,一些人进入中国传教,英汉文字交流多了。世界真该如此,开放互动,你来我往,各地的文化、风俗,生活、习惯就会相互借鉴,促使人类更加紧密的融洽博爱。

当然,各国都有自己的优势,各国都有自己的基本,任何国家都不会丢掉自己的原则而跟在他国之后学“洋”。然而,我发现在国人中,将“洋”当作时髦的却大有人在。

抬头看看一些城市中的广告牌上,用英语宣传各种产品,殊不知能有多少中国人看得明白;某些国有企业明明是“中国XX”,却偏要在其大楼上竖立着英文简称的牌匾;英语考试过不了级的歌唱演员,竟然从嘴里冒出几句蹩脚的英语歌词;家里豢养几只宠物,也要起个绕嘴的外国名称;所有的影视剧中,稍有点身份的人都是举杯洋酒品味;圣诞节上土洋结合,圣徒们情以何堪;洁净的汗衫上非要印上几句英文,有的还闹出了笑话……。如此现象,太多太广,日常生活中到处都会见到。

为何会有这些现象出现,不外乎是有人追求时髦,有人寻求刺激,而有人就是不愿安安分分地守住自己的淡定心境,总喜欢与人不一,与人异类。

我总觉得,要说文字的艺术魅力,还是汉字最大。中国书法,千古流传;再看看所谓的世界通用英文,有什么艺术可见,能称得起“书法”二字吗?一个号称大日本的岛国,其文字有多少是照抄汉字的?做广告,就应该用汉字大做文章,既有艺术性,民众易看懂,不但有创意,而且很时髦。

唱歌应该好好唱,想唱外国歌,就学好外国话,要唱中国歌,不要加鸟语,那不是什么时髦,也不是什么才华,而是忽悠听众的矫情!说几句洋文,唱几句洋歌就算有才吗?就视为时髦吗?那鹦鹉就应该最有才最时髦了!但说白了,不就是个“鹦鹉学舌”吗,有何了不起的!说到底,它永远就是只鸟……。

人们应当明白:一味地追求洋气,不是真正的创新;庸俗的讲究洋气,不是现代的时髦。

          

 
 
 
 网络图片

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多