分享

姚明球衣退役仪式演讲双语全文

 doublelqhQQ 2017-03-24
2017-02-06 

  北京时间2017年2月4日,休斯顿火箭队在主场举行了姚明球衣退役仪式(jersey retirement ceremony),姚明现场做了深情演讲。


姚明演讲双语全文

  Thank you, thank you, Rockets fans.

  谢谢,谢谢,火箭球迷们。

  I like to … there are so many thanks I want to send to Rockets, to city of Huston, the community, to Leslie who brought us together, thank you for build this team and this community, thank you very much.

  我有太多的感谢要说,对火箭,对休斯顿这座城市,还有老板亚历山大,感谢你让我们相遇。谢谢你打造了这只球队和社区, 非常感谢。

  Um, First of all, you know, this is Chinese New Year, I wish everybody happy Chinese New Year, 万事如意,which means make your wish come true.

  首先,现在是中国的新年,我祝福大家新年快乐。“万事如意”,意思是希望你的梦想成真。

  When walking into this room, I saw the numbers up there, and I knew my first wish for this year has already gone, because I wished I could get a 10-day contract.

  当我再次走进这座球馆时,抬头看到球馆上空悬挂着的那些号码,和即将悬挂上去的我的号码,我就知道自己的新年愿望可能要落空了,因为我再也不可能和火箭签10天短合同了。

  Um, but at this moment, I can't help myself but thinking back when I first met rockets back to 1994 when NBA first time broadcasted in china. That's when great Dream bring a championship cup back to Huston for the first time. I know, I know many of you , or some of you , today at here, witness that moment. Just remember there is a kid over ten thousands miles away seeing that too through a TV , that is where my dream started. Thank you for the memory.

  现在,我总是会回忆起1994年,当NBA首次来到中国,也正是那一年,“大梦”奥拉朱旺率领火箭队首次捧起总冠军奖杯,我知道今天在座的许多球迷,都是在那一年从电视机前见证了这一时刻,而那也正是我梦开始的时候,大梦,感谢你给我留下的那段回忆。

  Thanks to my coaches Rudy Tomjanovich,Jeff Van Gundy,Rick Adelman. Their effort and their trust on me, make me believe that coming to Houston is my destination.

  其次,我还要感谢曾经执教过我的教练,鲁迪·汤姆贾诺维奇,杰夫·范甘迪还有里克·阿德尔曼,他们的努力和对我的信任,让我相信来到休斯顿就是命中注定。

  The every time when we were ready for the game at that tunnel, ready for getting to the court. It was out that there was so many unknowing maybe a victory, maybe a loss, maybe a career high, maybe a career ending. But no one doubt we will run out there and fight for the city not only because we are the greatest teammates around us, but also we have great fans here. 

  每一次当我站在球场通道时,也许等待着的是胜利,是失败,是生涯新高,或是生涯终结,但无论会发生什么,我都会毫不犹豫的上场为这座城市而战。不仅是因为身边这些伟大的队友,更因为伟大的球迷给我们的支持。

  We were a very passionate and young team 10 years ago. I believe Dikembe Mutombo would agree with that. Back then I would chase Steve Francis and Cuttino Mobley in a transition, just like two mini-tanks dragging a huge Boeing 777 at an airport.

  十年前,我们是一直充满活力的年轻球队,相信穆大叔对这一点深有感悟。那时候我经常要不断跟着弗朗西斯和莫布里打转换,这感觉就像在飞机场上两辆坦克拖着飞机前进。

  And after that, T-MAC came to the town joining us. Thank you for being here. You know there are so many unknowing, but just remember one thing: give the ball to him, when there's just 35 seconds left. You know what I told my neighbor that night when I drove home? Because he turned off the TV minutes before the game was over. I told him that, oh I, T-MAC and I scored 15 points in the last minutes which turned the game around.

  在那之后,T-MAC加入了我们的球队,感谢有你的陪伴,我们有许多回忆,最需要记住的,就是在比赛还有35秒的时候要把球交到他手上。在那一晚,我是这么和我提前关掉电视的邻居说的,“最后时刻我和麦迪合砍15分帮助球队完成逆转”。

  Back to locker room Shane Battier always has us bet on the March Madness and uh ... you know I'm not from NCAA. I don't know much about it. But luckily I never win the 'what the hell am I thinking' award. And how I did it is because I just simply took copy Mr. President's answer from the TV, I mean the last one not this one. I don't know about this one, how this one would do.

  在更衣室中,巴蒂尔经常在“疯狂三月”期间和我们打赌,我与NCAA不太了解因为我没有在美国大学打球的经历,不过幸运的是,我从来没有赢过“我到底在想什么”奖,因为我总是选美国总统的预测,是上一任,现在这位我不了解,他选谁我也不知道。

  When I just came to town, Houston for me is no different than any other city in United States. But when time passed by, all the faces becoming my memory. Friends, teammates, coaches, staff, medias and most important, fans, the fans like Ms. and Mr. Soyle family right there. The supporter for rockets for over decades. Thank you.

  在我刚来到美国的时候,休斯顿和其他美国城市一样对我来说非常陌生,但是一段时间之后,身边的这些面孔,队友、教练、工作人员、媒体人员还有最重要的球迷,让我留下了难以忘怀的回忆,比如坐在那的索伊尔家族的球迷们,他们十多年来一直给予我们支持,谢谢你们。

  Remember this, the Houston from now on for me is not just simply a word. Every time they mention it, your faces were in my memory, in my brain.

  从现在开始,休斯顿对我来说不仅是一个单词,每次提起这个名字的时候,你们的面孔都会浮现在我脑海。

  I would like to share a story with everybody. That's at my uh ... rookie season, about the same time during the year. It's my first Chinese New Year for me and my family spent overseas outside my country. Well, I was tricked to a locker room in Compaq Center. All my teammates, CD, and coach staffs were waiting there. Stephen, you there, too. They wished me a 'Happy new year'. Every one of those and gave me those red envelopes. That's according to our traditions in Chinese. Well, thanks for doing that to make me home over here that year. But I checked the red envelop, there were only 2 dollars in there. So, I talked to CD. I say: Usually we put 10 dollars in it, instead of 2. And CD came back to me and said, “You know we have a salary cap, right?”

  最后我要向大家分享一个故事,故事发生在我的新秀赛季,也是在那一年的春节前后,那是我和我的家人第一次在海外迎来新年。所有的教练,队友和工作人员都聚集在了之前那座球馆的更衣室中,史蒂夫(弗朗西斯)你也在那儿,他们每个人都为我准备了一份红包,因为这正是中国的传统习俗,感谢你们让我有了家的感觉。但是当我打开的时候我发现,每个红包里只有2美元,于是我就跟时任总经理的道森说,“你应该放10美元的,不应该只有2美元”,然后道森对我说,“你知道球队有工资帽的对吧。”

  “I still have one of those two dollar bills inside my pocket, and I've carried it since then, because I know no matter where I go or how far I go, as long as that bill's in my pocket, the home is with me.”

  时至今日,我的钱包中还有曾经的一张两美元,因为我知道无论我去到哪儿,只要有它陪伴,我的家就在那里。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多