文課九十:《良方自序》(下)
2017-03-30
北宋·沈括
徐文兵
良方自序 下 北宋 ·沈括 醫誠藝也①,方誠善也,用之中節也②, 而藥或非良,其奈何哉!橘過江而爲枳③ ,麥得濕而爲蛾,雞踰嶺而黑④,鸜鵒踰 嶺而白⑤,月虧而蚌蛤消⑥,露下而蚊喙 坼⑦,此形器之易知者也。性豈獨不然乎 ?予觀越人藝茶畦稻⑧,一溝一隴之異, 遠不能數步⑨,則色味頓殊;況藥之所生 ,秦、越、燕、楚之相遠,而又有山澤、 膏瘠、燥濕之異稟,豈能物物盡其所宜? 又《素問》說⑩:陽明在天,則花實 戕氣11;少陽在泉,則金石失理。如 此之論,採掇者固未嘗晰也。抑又取 之有早晚,藏之有?焙12;風雨燥濕 ,動有槁暴13。今之處藥,或有惡火 者,必日之而後咀14,然安知採藏之 家不常烘煜哉15?又不能必。此辨藥 之難,五也。 此五者,大概而已。其微至於言不能 宣,其詳至於書不能載,豈庸庸之人 而可以易言醫哉? 注釋 ① 藝:技能,這裡指技能高明; ② 中節:符合規矩灋度; ③ 枳:又稱“枸橘”、“臭橘”,味酸肉少,不堪食用; ④ 嶺:指五嶺,下同; ⑤ 鸜鵒(qú yú):亦作“鴝鵒”,俗稱“八哥”; ⑥ 消:消減,消瘦; ⑦ 露:白露;坼(chè):裂開; ⑧ 越人:南方人,越,我國古代對南方、東南方各民族的通稱,亦稱“百越”、“百粵”;藝:種植;畦:(一畦一畦地)栽種,用如動詞; ⑨ 不能:不及,不到; ⑩ 素問:以下所見《五常政大論》。意為:陽明屬燥金,花實為草木,金能剋木,故陽明當令則“木伐草萎”。少陽屬相火,火能剋金,故少陽當令能影響金石一類礦物的質地; (11)戕(qiāng):殘害; (12)?(làng):曬乾;焙:微火烘烤; (13)槁暴:枯萎,乾枯; (14)日:曬,用如動詞;咀:?咀,切碎藥物; (15)烘煜(yù):指火烤。 譯文 醫技確實高明,醫方也確實很完善,並且運用得合手法度,可是有的藥物品質不好,那將怎麽辦呢?橘種到長江以北去,會變成不堪食用的酸枳,麥子受潮會長出飛蛾,雞跨越五嶺毛羽會變黑色,八哥越過五嶺毛羽會變白,月亮虧缺不圓時,蚌蛤的肉就消瘦不飽滿,白露以後,蚊子的尖喙就開裂。這些都是人們容易知道的形態發生變異。藥性難道偏獨不是這樣嗎?我觀察南方人種茶植稻,一溝一壟的不同,它們相距不到幾步,色澤味感頓時不一樣;何況藥物的產地,有秦、越、燕、楚相距之遙遠,並且又有山區、湖澤、地力的肥瘦、氣候的燥濕等不同的自然條件制約,怎麽能保證每種藥物都出產在適宜得當的地方?另外, 《素問》中說到:陽明司天,草木的花實就會枯萎受災;少陽司地,金石等礦藏就會變性受損。像這種理論,一般采藥的人實在是不曾瞭解的。再說藥物採集的時候有早晚之分,收藏它有曬乾與烤乾的不同;氣候有風雨燥濕,還往往遇到乾旱。又如處用藥物,有的忌用火烘烤,定要曬乾後再細切搗碎,可是怎能知道採集收藏藥物之人不常常是在火上烘烤的呢?又不能肯定。這是辨識藥物之難,為第五難。 以上這五種情況,只是大略罷了。深入下去,其精微難以用言語來表明,其周詳書本上也不能盡加記載,對平平庸庸的人怎能可以跟他輕易討論醫道呢? 予治方最久①。有方之良者,輒爲疏 之②。世之爲方者,稱其治效③,常 喜過實。《千金》、《肘後》之類, 猶多溢言④,使人不敢復信。予所謂 良方者,必目睹其驗,始著於篇,聞 不預也⑤。然人之疾,如向所謂五難 者,方豈能必良哉?一睹其驗,卽謂 之良,殆不異乎刻舟以求遺劍者!予 所以詳著其狀於方尾,疾有相似者, 庶幾偶值云爾。篇無次序,隨得隨註 ,隨以與人。拯道貴速,故不暇待完 也。 注釋 ① 治:研究; ② 疏:分條記述; ③ 稱:讚許; ④ 猶:一本作“尤”; 溢言:過頭話,過實之言; ⑤ 預:參預,這裡指列入。 譯文 我研習方藥為時很久。遇到良方,就把它分別記錄下來。世上愛好方藥的人,稱讚它的療效,常常喜歡言過其實。《千金方》、《肘後方》這一類,也還有不少說得過頭失實的話,使人們不敢再相信。我所謂的良方,必定親眼目睹它的效驗,才記錄在書冊上:僅是聽說的不予列入。但對待人的疾病,如前所說的有五難,一紙藥方怎能肯定就是好的呢?初看其有效驗,就稱之為良,大概跟刻舟求劍那樣拘泥固執沒有什麽不同吧!我之所以在藥方的後面詳細寫明其適應的證狀,是由於患有類似疾病的人,也許能碰巧遇上採用。此書篇章沒有一定的次序,隨時采得,隨手記錄,隨時將它給人。拯救病人之原則在於及時迅速,因此無暇等待全部完成啊。 點擊閱讀原文收聽白雲出岫誦讀 |
|
来自: 为什么73 > 《北京厚朴中医徐文兵》