都说漫威出品,必属精品,但这次却扑了个彻底。 漫威和Netflix合作的新片《铁拳》在众人期待中,不负众望的扑了个狗吃那啥。 豆瓣5.8,烂番茄18%。 剧中加入了许多中国元素,但硬拗的痕迹太明显。 先感受一下这似魔鬼的中国功夫... 这是小彩旗的忠实粉丝没错吧,来我们数数一共多少圈。 但这还不是重点,最让人受不了的是—— 男主的【中文十级】水平,听完差点怀疑自己的祖籍。 放个视频感受一下。 这中文水平放甄嬛传里,绝对活不到第二集。 网友表示无力承受。 求求你们加个字幕好伐... ... 当然,不止漫威的中文水平让人尴尬。 为了开拓海外市场(我瞎编的),现在很多外国影视剧一言不合就讲中文。 (八百标兵奔北坡,北坡八百炮兵炮。标兵怕碰炮兵炮,炮兵怕把标兵碰!) 但说出来的效果,就像是另一门外语。 在《热带惊雷》里,小罗伯特·唐尼为了掩饰自己和同伴的身份。 决定装成中国人。 上去就是一句“我无比尊敬你”。 说实话字幕是字幕组编的吧,因为我愣是就着字幕也没听出来这句话的含义。 港真,在中国这么说话是会被送进动物收容所的。 不过,幸好对方中文水平也不高。 两个外国人就这样来了一场中文尬聊,很好的诠释了什么叫睁着眼睛说瞎话。 心疼字幕组哈哈哈哈哈哈... 上面这类情况可以分为行云流水的说中文,反正我说了,听不懂是你的事。 类似还有《永无止境》里这场中餐厅的约会。 男主连菜单都不用看,随便说出一段话。 你听不懂没关系,服务员能听懂就行,大概是因为心电感应吧。 两个人还心神意会的交流了一下“围巾”。 对面妹子立马一副“哇哦牛逼了”的表情。 装比成功。 看多了这些一本正经胡扯的歪果仁,遇到有些稍微能听懂的中文,会忍不住的感动。 《重返地球之日》里,基努里维斯的中文水平简直十级。 每一个字都字正腔圆。 这个时候大家就不要吐槽人家是谷歌翻译机了好吗。 男神已经很努力了... 而除了这种完全自由发挥的,还是有很多一本正经胡说八道的朋友们。 比如,爆炸粉们最熟悉的就是谢耳朵的中国话了。 虽然是很别扭的自我介绍,但是不用字幕也可以听懂是不是。 最经典的“鼻涕”梗。 店长内心OS:那么多猛牛在你床上不会把你压死吗! 而最标准的那句,“你吓死我了”完全把人笑喷... 谢耳朵的萌式中文,听起来简直是蜜汁可爱啊哈哈哈。 而到迫不得已的时候,女神斯嘉丽也会采用这一套中文装比法。(大家发现了嘛?学好装逼法走遍天下都不怕啊) 虽然只有短短的一句,带着我天朝和纽约乡村口音的:“泥嚎嘛“”听得我心神荡漾,立刻关掉了音响。 而说一本正经胡说八道系列的,绝对不能落下香川照之。 他在《鬼子来了》里的那句“大哥大嫂过年好,你是我的爷我是你的儿” 完全是神来之笔啊。 浓浓的日本味加上恶狠狠的语气。 让人停不下来哈哈哈哈哈哈...但我还是想说,我没有你这种儿子! 除此之外,也会有这种突如其来的一句中文,会让你原地笑炸。 在爆炸里,霍德华想在佩妮面前展现一下才华。 猛地来了一句,带着一股“凉凉腔”的洗个痛快澡。 方言味十足,面膜都要笑裂了... 《老友记》里,罗斯去旅游的时候,和服务员交流。 英语说的好好的,突然一句味道满满的:“你烧屎吗(你笑什么)” 不好意思我不烧哈哈哈哈哈哈。 《我为喜剧狂》里,三个人艰难的用中文聊天,怎么看都觉得心酸。 有话好好说,咱别说中文行吗? 最后罗琳的一句:“有人告诉我不需要裸体” 我立马就不高兴了!到底是谁说的! 当然,在很多好莱坞大片里,英雄们除了会下副本打boss,还得学会中国话这项必备技能。 《碟中谍3》阿汤哥在古镇水乡跑酷的这一段。 “让开”这个两个字说得铿锵有力!勇猛之极! 但是不看弹屏,我真的不知道他说了啥。 《战争之王》里,尼古拉斯凯奇的车遭到拦截。 一句字正腔圆的“我比较喜欢打枪”。 不过还没有一叠人民币来的有信服力。 遭遇紧急情况,连蝙蝠侠也要会说中文。 一句深沉无比的“我不是疯牛” 好的好的,我们都知道你不是。 而有的美剧更牛逼,还没学会走呢就想跑了。 在美剧《盲点》里,他们把温州话视为“恶魔之语” 中文都不会你港什么温州话... 这挑拨能力一流,这锅甩的是要飞天不成。 真正的网友听了想打人... 说中文这个梗,还有一个人绝对不能落下。 那就是狼叔。 狼叔的中文梗真的可以笑一年。 从最经典的柯南秀上的“给我一个碗” 因为狼叔在《雪花秘扇》的角色,曾经用这首歌撩过妹。 狼叔表示自己一辈子不会忘了这首歌。(我也不会!) 说唱就唱,现场已经嗨了起来。 但中国观众表示你开心就好。 而在这次《金刚狼》的宣传上,狼叔又一次开辟了新的中文词汇。 “大家好,我是金刚狼” “大家好,我是叮当狼” 好好好,你说什么都对!你要是叮当狼,那我就是大胸(雄)! 普通话之难,难于上青天。 不信,你看wuli古天乐。 好好的替厂商代言,张口就要炸车。 但是说到最让我记忆深刻的中文尬聊现场,莫过于福原爱... 爱酱一直都被称为中国儿媳妇,无论是现在还是之前和大魔王的CP。 而一直待在中国训练的爱酱,中文才是真正的十级,那张口一拉碴的东北味。 然鹅,有一次英国电视台采访爱酱,但是找不到翻译。 胡乱拉了个学了四个月中文的裁判。 三个国家,说的一半却是中文, 而翻译到最后,裁判表示我真的编不下去哈哈哈哈哈。 不得不说,我们中文真的是博大精深啊(咦,感觉哪里怪怪的...) 回复“电影”,送你一张特别推送,祝好眠 微博@吐槽电影院 来找院长玩
|
|