文:威廉·萨默塞特·毛姆 朗读:MrPan 翻译:楠楠 音频编辑:潘之声 本文取材于英国作家William Somerset Maugham(威廉·萨默塞特·毛姆)的名篇On Motes and Beams (微尘与栋梁)。原创翻译依然是由上期给大家带来《若你将我遗忘》绝美享受的小姑娘“楠楠”完成。本翻译仅供参考,如有错漏,请指正。本朗读的个别难句示范,请参阅本公众号英语快慢读64-67期。 @ 上:音频版 下:文字版 欣赏过程请尽量使用耳机 参考素材 On Motes and Beams 微尘与栋梁 原创翻译:楠楠 奇怪之处就在于,我们本身的过错似乎往往比他人的要轻的多。在我认为,这是因为我们了解关于自己犯错的一切,这才使得我们易于原谅自己,却无法谅解他人。我们会习惯性地忽视自己的缺点,而当我们泥足深陷到不得不去面对,我们要宽恕自己也轻而易举。在我看来,这样做是对的。每个人都会有瑕疵,我们无法只接受好的而拒绝坏的,只因它们都是自身我们的一部分。 但当转换到他人时,评判标准则完全不同。这时我们是用一种形象思维来进行判断,而不是通过真实的自我,我们会完全将所有在芸芸众生眼中可能损害自己的虚荣或得体的东西从这种自我形象中剔除掉。举例来说:我们会特别鄙视一个被我们觉察到说谎的人!但,谁又可以笃定自己从未说过谎?可能一百次都不止吧。 人和人之间其实并无太大的差异。他们都同时混杂着伟大与渺小,善良与邪恶,高贵与低俗这些品质。有些人拥有坚毅的性格,也具备较多的机会,因此或这方面或那方面,能够更自如的展现自己,但每个人的潜能其实都是一样的。而我本人,认为自身并没有好于或差于大多数人,但我深知,假使我把所有的生活细节和所有涌现过在我脑海的想法都记录下来,这样世界就会认定我是一个邪恶的怪物。任何人都会存在一些古怪的想法,而这样的认知应使我们在宽容自己的同时宽恕他人。假若因此,我们可以用幽默的心态对待他人,即便是最杰出最令人敬佩的人,并且如若我们因此可以将自己看得不那么过于重要,那肯定因此受益良多。 潘之声观点 英语发音练习并不仅仅是音标的练习,音标只是最基础的练习。更重要的是在读准音标的前提下,灵活运用单词连读、强弱节奏和升降语调的变化,最终让听者从节奏感和韵律感中更加体会到说话人的意图和情感。多听,多模仿,多说是唯一的捷径!三天打鱼两天晒网也是不行的,因为练习量和练习频率都很重要。 版权声明: |
|
来自: 昵称41578698 > 《文件夹1》