分享

(3)第八讲物质主义Materialism

 huangailan 2017-04-13

Lesson No. 8 Materialism

第八讲

物质主义

 

The Materialist missed the point when he wrote:

物质主义者看到以下这段话,也许会感觉人生失去了意义:

 

“God formed man of the dust of the ground. … For dust thou art, and unto dust shall thou return.” Gen. 2:7; 3:19.

“神用地上的尘土造人。……你本是尘土,仍要归于尘土。”——(创世纪2:73:19

 

As a block of ice is invisible cosmic substance materialized, so is the body of man.

就像一块隐形的冰,宇宙物质物化了,人体也是如此。

 

Fasting experiments prove that vitality, heat, minerals, etc., come not from what man eats. They are cosmic rays that materialize as visible substance. As cosmic rays condense and become visible as matter, they lose none of their properties, one of which is vital force.

禁食试验证明,活力、热量、矿物质等并非来自人所吃的食物。它们是由宇宙射线物化为可见的物质。当宇宙射线浓度变大,变为可见的物质,它们所有的成份都没有消失,其中之一便是生命活力。

 

Science says that vitality and heat come from the combustion of carbon compounds in food, according to its calorie theory, which erroneously compares the living organism to a steam engine.

科学根据其卡路里理论,认为活力及热量来自食物中碳化合物的燃烧。这个理论错误地将生命器官比作蒸汽机。

 

Lakhovsky held that the living cell is an electro-magnetic entity, activated by cosmic rays, the source of its vitality. The cell’s development also is directed by cosmic rays, which materialize in the form of body minerals and create the vital condition needed for the synthesis of atmospheric nitrogen into body protein, as well as atmospheric carbon dioxide into body fat.

拉霍夫斯基认为生命细胞是一个电磁实体,被活力之源宇宙射线激活。细胞的发展也由宇宙射线指引,宇宙射线物化为身体的各种矿物质,创造活力条件,以备把空气中的氮合成体内的蛋白质,及把空气中的二氧化碳合成身体脂肪。

 

It appears that four-fifths of the air we inhale is nitrogen. The body synthesizes this substance to form protein, which occurs by its union with hydrogen in the alimentary tract. The body cannot use the nitrogen of protein foods. Practically all protein nitrogen that man eats is eliminated in the form of metabolic end-products.

我们吸入空气的五分之四都是氮气。这种物质在消化道内与氢反应而合成蛋白质。身体无法使用蛋白质食物中的氮。其实人所摄入的所有蛋白质的氮都以新陈代谢终端产物的方式被排泄掉了。

 

 

Weight and Vitality Loss Due to Autointoxication

自体中毒造成的减重及虚弱

 

During a fast the body loses weight because it is toxic. There is a condition of autointoxication, and the internal toxins liberated cause decomposition of body protein and fat.

禁食期间身体减重是因为排毒。有一种自体中毒的情况,内在毒素的排出导致体内蛋白质及脂肪的分解。

 

If the organism were sufficiently pure, no condition of autointoxication and no loss of weight would occur during a fast. Inhale the terrible odor from the body of a person who has fasted eight of ten days and you will think his body is rotten.

假如器官足够纯净,禁食期间便不会有自体中毒,也不会减重。假如一个人计划禁食十天,进行了八天后,你闻一下那人可怕的体味,会怀疑他的身体是否已经腐烂。

 

When one’s vitality decreases as one stops eating, it is due to auto-intoxication which then begins, and not to lack of food to supply energy. Food supplies no energy.

当人停止进食,活力退减,是由于禁食造成的自体中毒,而非缺少供给能量的食物。食物并不能供应能量。

 

Lakhovsky showed in his experiments that protein and other substances occurring in the body are converted from cosmic rays by the body’s physiological processes.

拉霍夫斯基在他的试验中表明,体内的蛋白质及其他物质是由宇宙射线藉由生理过程转化而来。

 

Organic growth and maintenance, says Lakhovsky, are the work of cosmic rays. The living organism is a materialization of these rays. They are subtil streams of substance of ultra-electronic form and materialize into grosser minerals as they strike the earth’s atmosphere. So the body is a materialization of “cosmic food.”

器官的生长及维护,拉霍夫斯基说,是宇宙射线的功劳。生命器官是这些射线的物化。它们是超电子形式的物质所形成的隐约的溪流,当它们与地球大气发生碰撞,就会物化为更加粗重的矿物质。所以身体是“宇宙食物”的物化。

 

He demonstrated this fact by keeping unicellular organisms in sealed test tubes, measuring the amount of iron they contained before and after a certain period of growth. He found the amount of iron increased as the cells multiplied, even though the test tubes were sealed.

他把单细胞器官放在密封的试管里,在一段时期的生长前后测量含铁量,以此来证明这个事实。他发现,当细胞增多,铁含量也增加,尽管试管是密封的。

 

The extra iron came from the cosmic rays to which the cells were attuned. They absorbed these cosmic rays at an iron rate of vibration and the rays materialized as iron atoms, showing that the cells of the body are maintained by cosmic rays.

多出来的铁来自与细胞相谐调的宇宙射线。它们以铁的振频吸收了这些宇宙射线,然后这些射线物化为铁原子,表明身体细胞由宇宙射线维护。

 

Babbit showed that sunlight is converted into minerals in the body, according to the spectral colors, each corresponding to different groups of minerals. All that food does is to furnish a certain type of stimulation.

巴比特(Babbit)根据光谱颜色(每一种颜色对应不同组别的矿物质),来说明阳光被转化为体内的矿物质。食物所做的只是提供某种刺激。

 

As we advance from vegetarianism to liquidarianism, and then on up to Breatharianism, we change from the grosser forms of stimulation to the finer forms. Instead of the body getting its stimulation from food and liquid, it gets its stimulation from the elements in the air.

当我们从素食向汁食过渡,之后再过渡到食气,我们从较粗糙的刺激形式转变到较精细的刺激形式。身体不再通过食物及液体获得刺激,而是通过空气中的元素获得刺激。

 

When the scientific theory of Materialism exploded, material science exploded with it and its textbooks became obsolete. Professor J. S. Haldane, the great astronomer, said:

当物质主义的科学理论被推翻,随之被推翻的就是物质科学,相关的教科书也会被淘汰。霍尔丹(J. S. Haldane)教授,伟大的天文学家,说:

 

“Materialism, once a plausible theory, is now the fatalistic creed of thousands (of physical scientists), but materialism is nothing better than a superstition, on the same level as a belief in witches and devils. The materialist theory is bankrupt.”

“物质主义,曾经貌似合理的理论,现在也是成千上万物理学家宿命似的信条,但是物质主义并不比迷信好到哪儿去,和对巫师及魔鬼的信仰属同一个级别。物质主义者理论最终只能破产。”

 

With the discovery that atoms are composed of electrons and protons, and that these elements are merely whirling centers of force in the ether, material science saw its fundamental theories swept into oblivion.

自从发现了原子是由电子及质子构成,而且这些元素只是以太中能量旋转中心,物质科学的基本理论就湮灭了。

 

Physicists and chemists now know that all Matter is vibratory electro-magnetic activity. Matter is composed of units called atoms, and atoms are composed of varying numbers and arrangements of electrons and protons, which are tiny centers of vibratory activity in the ether. Each of these vibratory centers possesses a magnetic polarity that is positive in the proton and negative in the electron.

物理学家及化学家现在了解,所有的物质都是振动的电磁活动。物质由原子这样的单位构成,原子由电子和质子以各种数量及组合而构成,电子和质子是以太中振动活动的微小中心。每一个这样的振动中心都包含一个正磁极和一个负磁极,其中正磁极的为质子,负磁极的为电子。

 

All matter is fundamentally the same basic substance. The different properties which distinguish the various types of matter in the human body, such as proteins, carbohydrates, fats, etc., are, basically, nothing more than the differences in the number and arrangement of the protons and electrons.

所有的物质基本上都是相同的。区分人体内不同种类物质的不同特性,比如蛋白质、碳水化合物、脂肪等等,基本上无非就是质子与电子在数量及组合上的不同。

 

The protons and electrons are held in their orbits in the atom and regulated as to the combinations they form, by the field of electro-magnetic activity composing the matter be altered appropriately.

质子与电子在其原子的轨道内运行,依据其形成的不同组合,被其电磁活动场控制,如此构成物质,之后会被适当改变

 

The transformation of matter is accomplished by exposing it to vibratory activity of the appropriate frequency, impelled by a force greater than the force impelling the vibrations of the substance to be transformed.

物质的转换是通过接触适当频率的振动活动来完成的,而这是由比推动被转换物质的振动力更大的一种力量来推动的。

 

A simple illustration of this process appears in the transformation of ice into water and water into steam by exposing the substance to heat. The normal vibratory frequency of the substance composing the ice is increased by heating until the substance assumes a gaseous form, and the ice is transformed into invisible elements that float in the air.

这个过程有一个简单的例证。冰变成水及水变成水蒸气也都是让冰及水接触热量而发生的。构成冰的物质的正常振动频率经由加热提高了,直到冰呈现为气态为止,那时冰变成了浮在空气中的不可见的元素。

 

 

Live Without Eating

无食生活

 

The press of January 31st, 1931, said:

一九三一年一月三十一日新闻报道:

 

“Authentic reports from Salisbury, South Rhodesia, state that Mrs. A. C. Walter, a noted singer, has been fasting 101 days, during which time she has consumed only two to three pints of cold and hot water daily. Last October she weighed 232 pounds, so she decided to fast. She has lost 63 pounds and says that she is in perfect health, goes out to parties, and carries on with her public singing.”

“来自南罗德西亚沙利斯贝利(Salisbury)的真实报道,称瓦尔特(A. C. Walter)太太,一位著名的歌手,已禁食一百零一天。期间她每天只喝两到三品脱的凉水及热水。去年十月她重二百三十二磅,所以她决定禁食。她减了六十三磅,而且说身体处于完美状态,出去聚会,进行公众演唱均不受影响。”

 

Bernarr Macfadden of Physical Culture fame reported a case where he fasted a man for 90 days. He wrote:

物理学界名人博纳尔·麦克费登(Bernarr Macfadden)报告了一个案例,他观察一个人禁食了九十天。他写道:

 

“The man lost 75 pounds during this period. He weighed 300 pounds when he began this fast, and 225 pounds when the fast ended.”

“在此期间,这人减了七十五磅。他开始禁食时,重三百磅,禁食结束时,重二百二十五磅。”

 

Macfadden adds:

麦克费登补充说:

 

“If a bear can fast all winter, there is no reason why a man could not do the same thing.”

“假如一只熊整个冬天都可以不进食,那就没有任何理由说人不能够如此。”

 

 

The Great Body Normalizer

伟大的身体导正器

 

No measures known will so surely, safely and speedily normalize a deranged body as will fasting. It is the most natural and certain of all remedial procedures. It stops at once the introduction into the body of all new material, except air and water, thus releasing the organs from the labor imposed by eating, and giving them an opportunity to purge the body of the internal poisons responsible for illness.

在已知的方法中,没有任何一种能像禁食那样,如此确定、安全、快速地导正已经偏离正常轨道的身体。它是所有疗愈方法中最自然、最确定能治愈疾病的。它立即让身体停止摄入所有新的物质,但空气及水除外,这样就能把器官从吃所带来的负担下解放出来,给它们机会来清除身体致病的内在毒素。

 

On April 28th, 1929, Paul Urban, a German world war veteran and professional nurse, ended a 64 day fast, during which time he took a pint and a half of pure water daily. He weighed 165 pounds and dropped to 113 pounds. He stated that fasting rejuvenates the body and makes man live longer. He was 46.

一九二九年四月二十八日保罗·厄班(Paul Urban),德国世界大战退伍军人及专业护士,禁食六十四天结束,期间他每天喝一品脱半的纯净水。他原来重一百六十五磅,通过禁食,减重到一百一十三磅。他声明,禁食使身体回复活力,让人长寿。他当时四十六岁。

 

In the press of July 19th, 1929, appeared an announcement of cancer being “cured” by fasting, with a picture of the patient and his nurse, under which was this statement:

一九二九年七月十九日新闻报道,有一例癌症患者通过禁食“治愈”,还附有患者及其护士照片,照片下有以下一段话:

 

“Albert Schaal, age 58, known as the flax king of Manitoba, Canada, after a fast of 49 days under the direction of Dr. Harry C. Bond of San Francisco, is said by the doctor to be cured of cancer.”

“阿尔伯特·沙尔(Albert Schaal),五十八岁,加拿大曼尼托巴省的亚麻之王,在旧金山哈里·邦德(Harry C. Bond)博士的指导下,进行了四十九天的禁食,这位博士说是想通过禁食治愈癌症。”

 

In his “Believe it or Not,” in the press of January 25th, 1938, Robert Ripley stated that for ten years Giovanni Succi travelled through Europe giving exhibitions of fasting. His exhibitions, rigidly controlled, extended for periods of 30 to 40 days. During that time he was in the public eye day and night. Included were 80 periods of 30 days of fasting, and 20 periods of 40 days of fasting a total of 3200 days without eating, or eight years and 280 days without food in ten years.

在一九三八年一月二十五日的新闻报道中,在“信不信由你”这个专栏里,罗伯特·雷普利(Robert Ripley)称,十年间,乔瓦尼·苏奇(Giovanni Succi)环游欧洲,做禁食展示。他的展示,被控制得非常严格,持续三十到四十天。在那期间,他日夜都处在公众监视下。他总共进行了八十次为期三十天的禁食,以及二十次为期四十天的禁食——加起来总共有三千二百天的禁食,或者在这十年里,他进行了八年零二百八十天的禁食。

 

In his “Believe it or Not,” in the press of January 16th, 1934, Ripley stated that Jekisiel Laib, of Grodno, Poland, fasted six days a week for 30 years. Each Saturday he ate bread and water. His health was good. According to the dietetic experts he should have died of “mineral starvation.”

在一九三四年一月十六日的新闻报道中,在“信不信由你”这个专栏里,雷普利称,波兰格罗德诺的莱布(Jekisiel Laib)每周禁食六天,长达三十年。每周六他吃些面包,喝一些水。他非常健康。根据营养专家的说法,他本来早就该死于“矿物质缺乏。”

 

According to the press of July 26th, 1942, a Yogi at Benares, India, was buried in a grave for six months without food or water. (Report given in Lesson Seven).

根据一九四二年七月二十六日的报道,印度贝拿勒斯的一位瑜伽行者在一个坟墓中不吃不喝,被埋六个月。(第七讲里的报道)。

 

The press of November 30th, 1934, reported the case of a Jain priest, Muni Shri Mierilalji, of Bombay, who fasted for 259 days, taking nothing but water. He ended his fast in the presence of 500 co-religionists.

一九三四年十一月三十日的新闻报道了孟买的耆那教牧师牟尼·希里·米尔拉基(Muni Shri Mierilalji)禁食二百五十九天,只喝水。他在五百个同教派的人面前结束了他的禁食。

 

The press of October 12th, 1948, reported the case of a British girl of 12 years who fasted for 18 months, taking nothing but water.

一九四八年十月十二日的新闻报道了一位十二岁的英国女孩禁食十八个月,只喝水。

 

The press of February 6th, 1937, quoted Mrs. Martha Nasch, age 44 of St. Paul, Minnesota, as asserting that for seven years she had eaten nothing, and affirmed her willingness to submit to surveillance to prove her claim.

一九三七年二月六日的新闻报道,玛莎·纳什(Martha Nasch)太太,四十四岁,住在明尼苏达州的圣保罗,声称七年什么也没吃,而且愿意接受监督,以证明她的确如此。

 

The press of May 31st, 1948, reported the case of a Chinese girl who had eaten nothing for nine years.

一九四八年五月三十一日的新闻报道一位中国女孩九年什么也没吃。

 

The case was reported to Dr. T. Y. Gan, of Chungking Municipal Hospital, and he went to see her. Her name was Yang Mel, she was 20 years old, weighed about 85 pounds, and led a perfectly normal life, except for not eating, and drinking very little water. She showed no signs of starvation, and appeared no different from other girls. Gan said, “I found it difficult to believe her story.”

这个案例上报给重庆市医院的甘医生(T. Y. Gan),他亲自去见这位女孩。她叫杨妹,二十岁,重八十五磅,日常生活非常正常,除了不吃东西之外。喝水也很少。她并未显示任何饥饿迹象,与其他女孩并无区别。甘说,“她的故事令人难以置信。”

 

The girl was never hungry, had no desire for food, and never asked for any. When asked as to why she did not drink more, she said that it made her feel uncomfortable. Her alimentary tract was so dormant and rudimentary that it could not take water without bad reaction.

这位女孩从来不觉得饿,对食物没有欲望,而且从来不要吃的。当被问及她为何不多喝点水,她说那会让她不舒服。她的消化道已经处于休眠、原始状态,喝水也会引起不良反应。

 

In an article entitled “Forty Years Without Food,” N. P. Ghose wrote:

在一篇题为“四十年未进食”的文章里,高斯(N. P. Ghose)写道:

 

Caribala Dassi, sister of Babu Lambadar Dey, a practicing pleader of Purulia, has been living for the last forty years without taking any food, not even water, and has been doing her regular household duties with no apparent injury to her health. Many respectable persons can testify to the truth of this statement.” India’s Message, January 1932.

“布鲁利亚(Purulia)的执业律师巴布·朗巴达尔·迪(Babu Lambadar Dey)的妹妹卡莉巴拉(Caribala Dassi),过去四十年来不吃不喝,而且正常做家务,并没有对身体造成什么明显的伤害。很多名人都可证实这件事的真实性。”——《印度信息》(India’s Message),一九三二年一月。

 

According to the press of May 27th 1937, Srimati Bala, of Bankura, India, age 68, had touched no food nor water since she was 12 years old.

根据一九三七年五月二十七日的报道,印度班库拉的施瑞玛缇·巴拉(Srimati Bala),六十八岁。从十二岁起就不吃不喝。

 

One case is sufficient to show what is possible in a million other cases. Biologists are being convinced that eating is an acquired habit, like smoking, and a pleasurable indulgence rather than a physiological necessity. It is said that in India certain sects of yogis live without eating; and that in the Himalayas there are many who consume no physical food.

一个例证就足以证明百万个其他的可能。生物学家正在相信,吃是后天的习惯,就像吸烟一样,是一种愉悦身心的嗜好,而非生理需要。据说印度某些学派的瑜伽行者就是无食而生;喜马拉雅山里有很多人也不吃物质食物。

 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多