分享

(3)第七讲她什么都不吃She Eats Nothing

 huangailan 2017-04-13

Lesson No. 7 She Eats Nothing

第七讲

她什么都不吃

 

In regard to eating Judith C. Churchill wrote:

关于吃,朱迪斯·丘吉尔(Judith C. Churchill)写道:

 

“When you overeat one day, you are hungrier the next. Huge meals stretch your stomach and throw your appetite out of proportion. Conversely, the less you eat the less you want. … After you become used to smaller food intake, you may wonder how you have previously eaten so much.” Readers Digest.

“一天过食,第二天更易感到饿。吃得过多把胃撑大,把胃口都撑得不成比例了。相反,你吃得越少,想吃的欲望越小。……在你习惯了少吃之后,你可能会奇怪,之前为何那么能吃。”——《读者文摘》(Readers Digest)。

 

What man has done man can always do. There is an ancient tradition to the effect that the first men did not eat, and a London lady is trying to prove it on herself.

人类曾经做过的事,就一直都能做。有一个古代传说,大意是先人是不吃东西的,一位伦敦女士想亲自验证。

 

The London Sunday Chronicle of June 17th 1951, carried a picture of Mrs. Barbara Moore Pataleewa, of London, with her story that her “diet” consists of air, sunshine and an occasional glass of water. The account states:

一九五一年六月十七日的《伦敦周日纪事报》(The London Sunday Chronicle)刊登了芭芭拉·摩尔(Barbara Moore Pataleewa)女士的一张照片,还有她的故事,据说她的“饮食”只有空气、阳光及偶尔的一杯水而已。报道如下:

 

“A woman of 50 who looks like she was only 30 claimed yesterday that she hates food, has beaten old age and expects to live at least 150 years. She has set out to do it by giving up eating.

“五十岁,但看起来只有三十岁。一位女士昨天声称,她不喜欢食物,成功对抗衰老,并希望至少活到一百五十岁。之所以如此,是因为她逐步放弃了食物。

 

“Twenty years ago she ate three normal meals a day. Slowly for 12 years she reduced her eating until she was keeping fit on one meal a day of grass, chickweed, clover, dandelion, and an occasional glass of fruit juice.

“二十年前,她也是一日三餐。但在后来的十二年里,她逐渐减少进食,直到每天一餐也照样健康,这一餐包括青草、繁缕、苜蓿、蒲公英,偶尔会来一杯果汁。

 

“Five years ago she switched entirely to juices and raw tomatoes, oranges, grasses and herbs. Now she drinks nothing but a glass of water flavored with a few drops of lemon juice to kill the taste of chlorine.”

“五年前,她又有转变,只喝果汁,生吃西红柿、橙子、草及草本植物。现在,她只需一杯加几滴柠檬汁的水,以消除水中的氯气味。”

 

(NOTEKilling the taste of the chlorine in the water does not remove that poisonous substance from the water, and in time the cumulative effects of the poison will appear in some ailment if she continues drinking that kind of water. Klamonti.)

【注——消除水中的氯气味并不能去除水中的毒素,假如她继续喝那种水,长期摄入这种毒素,累积反应就会引发一些疾病。——克拉蒙蒂(Klamonti)】

 

“She says, ‘There is much more in sunlight and air than can be seen by the naked eye or by scientific instruments. The secret is to find the way to absorb that extra-that cosmic radiation and turn it into food; that is what I have done.’

“她说,‘阳光和空气远不是肉眼或科学仪器所看到的。其奥秘就在于找到方法来吸收这些物质——即宇宙辐射——并将其转化为食物;这就是我所做的。’

 

“Every year she goes to Switzerland for the purer air and climbs the mountains on a diet of water from the streams. ‘You see,’ she explains, ‘my body cells and blood have undergone a complete change in composition. I am impervious to heat, cold, hunger or fatigue.’ She continues:

“每年她都去瑞士,呼吸清新的空气、爬山,只喝溪水即可。她解释道:“你看,我的细胞和血液在构造上已经完全变改。我不再有炎热、饥饿和疲劳之感。’她继续说道:

 

“Winter or summer, even in Switzerland, I wear nothing but a short sleeved jumper and skirt. In cold weather people stare at me. But while they shiver in furs, I am warm. I am as strong as any man, and need only four or five hours’ sleep for mental relaxation. Because I have no toxins in my system, I am never ill.

“不管是冬天还是夏天,即使在瑞士,我也只穿一件短袖套衫及裙子。在冷天时人们都会盯着我看。他们缩在皮毛大衣里还瑟瑟发抖时,我却感觉非常暖和。我和任何男性一样强壮,每天只需四到五小时的睡眠来放松精神即可。因为我的系统里没有毒素,所以从不生病。

 

“‘I had to advance gradually from vegetarianism to uncooked fruit and then to liquid food. Now I am struggling towards Cosmic Food. I have passed the eating stage and could not eat even if I desired, as my digestive apparatus has changed considerably and is now unable to handle any fibre at all.’

“‘我必须一步一步进化自己,先是素食,然后生吃水果,然后是液体食物。现在我正努力让自己只吃宇宙食物(Cosmic Food)。我已经通过了吃的阶段,即使想吃也吃不了,因为我的消化器官已经发生了巨大变化,现在无法处理任何纤维了。’

 

“‘Instead of thinking that my normal physical life will end in ten years, I am growing younger. With patience anyone can do the same. The tragedy is that eating is considered one of the pleasures of life. To stop eating is to experience discomfort while the body is adjusting itself to the new course. I now find the very smell of food disgusting’.”

“‘我从没想过我会在十年后就死去,我现在越来越年轻。假以时日,任何人都可以像我现在这样。不幸的是,大多数人都把吃作为人生的一种享乐。不吃就是受罪,而其实那是身体在自我调整,即将跃入新的阶段。我现在感觉任何食物的味道都是那么恶心’。”

 

Vegetarians find the smell of flesh (meat) disgusting. If they have been vegetarians long enough, to eat flesh would make them sick. We know by this and other experience that when the Breatharian first attempted to eat, it made him ill, as the first cigarette makes the youth ill. Eating still makes man il while fasting restores health.

素食者会感到肉(肉食)的味道非常恶心。假如他们吃素很长时间了,吃肉会使他们生病的。通过这点及其他体验,我们知道,当食气者第一次尝试吃时,会生病,就像青少年抽第一颗烟会使其生病一样。吃仍然在使人生病,而禁食能重建人们的健康。

 

The statement that this woman is comfortable while thinly clad in cold weather while others shiver in furs, proves the correctness of the ancient tradition that ancient man dwelt in high regions where the weather was perpetually cool, but was kept comfortable by his powerful vitality.

在冷天,这位女士即使穿得很薄,也感觉舒服,而其他人缩在皮毛大衣内也瑟瑟发抖,此处的描述证明了古代传说的正确性,即,古人居于高处,那里终年寒冷,而靠其充沛的活力却始终感觉舒适。

 

She says that her body cells and blood have undergone a complete change in composition, making her impervious to heat cold hunger or fatigue. She further says that her digestive tract has changed considerably and is now unable to handle any fibre at all.

她说她的细胞和血液在构造上已经完全变改。而不再有炎热、饥饿和疲劳之感。她还说她的消化道已经发生了巨大变化,现在无法处理任何纤维了。

 

 

Survival Is Nature’s Goal

生存是自然的目标

The great Carrel devotes an entire chapter to the subject of Adaptive Functions in his work Man The Unknown, stating that the body seems to mold itself on events, and “instead of wearing out, it changes” (P. 192). He continues:

伟大的卡雷尔在他的著作《人,未解之谜》中,用了整整一章来阐述适应性功能这个主题,他说道,身体似乎随情况而塑造自身。它“不会就此崩溃,而是因应随时做出改变”( P. 192)。他继续说道:

 

“Our organs always improvise means of meeting every now situation; and these means are such that they tend to give us a maximum duration. The physiological processes always incline in the direction leading to the longest survival of the individual.”

“我们的器官总是能随时提供办法,应对每一种新情况;而且这些办法一般都能给我们尽可能长久的寿命。生理过程的发展,总是要人尽可能长寿。”

 

We have an example of some of these changes occurring in the body of this woman. Her alimentary tract is shrinking to its original rudimentary state as it was before man began to eat.

这位女士身体的一些变化就是例证。她的消化道缩回到最初原始的状态,就是人类还是食气者时那种状态。

 

In the beginning the alimentary tract was rudimentary, as are the mammary glands now on man’s breast, and it reverts to its original size when man gives it a chance by not eating.

最初消化道是原始的,就像男性乳房的乳腺一样,当人不吃,给自己一次机会,它就会缩回到最初的大小。

 

This woman is proving in her experiment that it is regular, under proper care, for the body to regenerate and return to its original perfect state. As degeneration is a fact, regeneration is a possibility.

这位女士以她亲身经历证明,辅以合理的照顾,身体会重生,再次回到其最初的完美状态是再合理不过的。正如退化是已知事实,重生也是可能的。

 

 

Breatharianism to Gluttarianism

食气到过食

 

As a Breatharian, man’s alimentary tract was rudimentary and his lung capacity was much larger than now. The lungs decreased in size as eating forced the development of the alimentary tract and reduced the capacity of the air organs, because eating reduced the body’s need for “cosmic food.”

作为食气者,消化道是原始的,肺部功能要比现在强大得多。人进食后,强迫消化道变大,肺部变小,呼吸器官功能变弱,因为进食减少人体对“宇宙食物”的需求。

 

From its original state of Breatharianism, the body has gradually changed thru the ages and declined to its present state of Gluttarianism. The body has changed from a Superior Entity that subsists largely on the gross products of materialistic substances.

从食气的最初状态,历经岁月变迁,人体逐渐改变,退化到目前的过食状态。人体已经从最初的超级实体变为目前以物质衍生出的粗重产品为生。

 

The body never wears out, as is claimed. It changes says Carrel. The change to which Carrel refers is the natural way that the body sinks into degeneration from misuse and abuse, which includes bad environment and all of man’s bad habits.

身体永不崩溃,正如之前所说。卡雷尔说,它因应随时做出改变。卡雷尔所指的这种改变是因误用及滥用,人体进入退化之后自然就会发生的,这种误用及滥用包括恶劣的环境及人类所有的恶习。

 

As the body sinks in degeneration, its vitality is rendered too weak to fight to the death against dangerous and destructive conditions. Instead of going down in sudden death, the existence of the suffering body is prolonged.

当人体陷入退化,它的活力变得太弱,以至于到死都无法对抗危险及破坏性的状况。人不会因此而突发性死亡,受苦的身体还是会再延续很多年的。

 

It is a “change” under the Law of Vital Adjustment by which man escapes from early death for days of misery that are pitiful for the sufferer.

这种“改变”是在活力调整法则之下发生的,因此受苦的人能逃过早夭的厄运,但换来的也是颇为可怜的悲苦的时日。

 

As the body changes to adapt itself to the downward course, it must also change to adapt itself to the upward course, as shown in the case of this woman.

正如身体改变以适应下坡路,它也必须改变,以适应上坡路,就像发生在这位女士身上的一样。

 

As the body sinks in degeneration under abuse, so will it rise in regeneration under proper care.

当身体由于被滥用而陷入退化,它也会在适当照顾下,获得重生。

 

 

Buried Six Months and Lives

被埋六个月的瑜伽行者

 

The body is so plastic that it readily yields to man’s desires and practices, whether good or bad. This is shown by the Yogis of the East who are reputed to have achieved almost unbelievable powers, by concentrated exercises and by systematic control of breathing.

人体可塑性非常强,随时准备屈服于人的欲望及种种行为,不管是好是坏。东方的瑜伽行者尤其因此而著称,据说他们通过冥想及对呼吸的系统控制,已经练就不可思议的能力。

 

Man’s body is composed of soft, alterable substances, susceptible of surprising changes in function, making it last longer than if made of steel. Not only does the body last, but it ceaselessly overcomes the difficulties and dangers of its environment and of man’s bad habits.

人的身体由柔软、可变的物质构成,对功能上的惊人变化非常敏感,这使得身体存活更久,好似钢铁铸就一般。身体不仅能够继续存活下去,还能够不停克服周遭及人类恶习所带来的困难及危险。

 

The press of July 26th 1942, carried the account of a Yogi of India, a novice, who had established a record by living in a state of suspended animation for six months in a grave, without food or drink.

一九四二年七月二十六日的新闻刊登了印度一位瑜伽行者的故事,他是一位瑜伽新手,却创记录地在一座坟墓中不吃不喝待了六个月,处于一种暂时的休眠状态。

 

When he emerged from the grave, at Benares, his clothes were said to have been worn away and his body covered with white ants. By rigid body discipline he was said to have forced his beard to stop growing, and his whiskers were no longer than when he was interred.

在贝拿勒斯(现在名字为瓦拉纳西),当他从坟墓里出来时,他的衣服据说已经烂掉,他的身上满是白蚁。通过严格的身体训练,据说他已经控制他的胡子,使其停止生长,这样他的络腮胡并不比他进去的时候长多少。

 

The statements were made by Dr. B. L. Atreya, professor of philosophy in the Benares Hindu University and general secretary of the Indian Society of Physical Research.

声明是由贝拿勒斯印度大学(Benares Hindu University)哲学教授博士暨印度物理研究协会(Indian Society of Physical Research)秘书长阿提耶(B. L. Atreya)发表的。

 

The yogi, practicing the art which consists in suppression of all mental activities, discipline of the body, control of involuntary muscles, and a few other weird things, lay in the grave from September 25th 1941, to March 21st 1942, the doctor said.

博士说,这位瑜伽行者所练习的瑜伽包括,抑制所有的头脑活动、身体训练、控制肌肉活动以及一些其他奇怪的练习。通过这些练习,在坟墓里,他从一九四一年九月二十五日一直待到一九四二年三月二十一日。

 

 

Spent Time in Cell

在地穴里度过

 

The yogi spent his time in a pit cell, reinforced with brick are cement. The day he emerged from the tomb a crowd of more than 100,000 persons was on hand, the doctor stated.

这位瑜伽行者在一个地穴里度过了他的六个月,这个地穴被抹了水泥的砖石封死。博士称,他从坟墓里出来的那天,有十多万人在现场。

 

An opening was made in the outer inclosure and then an opening in the all-around closed cell. The first slab of stone was removed by selected persons, some of them Hindu professors and college teachers.

先把外层围笼打开缺口,然后在全封闭的地穴打开缺口。第一块石板都是由特定人员开启的,其中一些是印度教授及讲师。

 

Said Dr. Atreya,

阿提耶博士说,

 

“The yogi was already awake, and he raised his hand to indicate that fact. Then he was dressed in new clothes. His old clothes were partly worn away under the influence of the atmosphere inside the pit and partly eaten up by white ants, some of which were found collected over portions of his body.

“这位瑜伽行者已经醒了,他抬起他的手以证明他已经醒来。然后有人给他换上新的衣服。他的旧衣服已经烂掉,一部分是因为地穴里的空气的影响,一部分是因为被白蚁吃掉了。他身上某些地方爬满了白蚁。

 

“He was then brought out covered with blankets and placed on an easy chair on a high platform, visible to all. The yogi looked just the same as when he entered the pit. Even the beard on his face had not grown. He insisted on walking about 25 yards from the place, but we did not allow him to do it for fear of his being crushed by the crowd which wanted to get close to him and touch his feet.” Grit, July 26th 1942.

“之后他被裹了毯子被抬出,放在一处高台上一把舒适的椅子上,这样所有人都可看得到。这位瑜伽行者与刚进地穴时看起来简直一样。脸上的胡子都没长长。他坚持要走上二十五码,但我们不允许他这么做,怕被人群挤坏了,因为大家都想靠近他,触摸他的脚。”——Grit,一九四二年七月二十六日。

 

It appears that the Yogi know certain secrets of the body and its function which enable them to suppress all mental activities, control the involuntary muscles, and withdraw the senses from natural outward expression.

这位瑜伽行者似乎知晓某些身体及其功能的秘密,而这些秘密使他能够抑制所有的头脑活动、控制肌肉活动,并且屏蔽对自然外在各种干扰的感觉。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多