分享

汉书 高帝纪 上

 廿氏春秋 2017-04-21

  沛公旦日从百余骑见羽鸿门,谢曰:“臣与将军戮力攻秦,将军战河北,臣战河南,不自意先入关,能破秦,与将军复相见。今者有小人言,令将军与臣有隙。”羽曰:“此沛公左司马曹毋伤言之,不然,籍何以至此?”羽因留沛公饮。范增数目羽击沛公,羽不应。范增起,出谓项庄曰:“君王为人不忍,汝入以剑舞,因击沛公,杀之。不者,汝属且为所虏。”庄入为寿。寿毕,曰:“军中无以为乐,请以剑舞。”因拔剑舞。项伯亦起舞,常以身翼蔽沛公。樊哙闻事急,直入,怒甚。羽壮之,赐以酒。哙因谯让羽。有顷,沛公起如厕,招樊哙出,置车官属,独骑,樊哙、靳强、滕公、纪成步,从间道走军,使张良留谢羽。羽问:“沛公安在?”曰:“闻将军有意督过之,脱身去,间至军,故使臣献璧。”羽受之。又献玉斗范增。增怒,撞其斗,起曰:“吾属今为沛公虏矣!”

  沛公清晨带随从百余骑见项羽于鸿门,拜见项羽说: “末将和将军同心协力攻秦,将军转战于河北, 末将作战于河南,在无意中先进入关中,打败秦朝, 得与将军在此会师。今日却有小人进谗,让将军与末将不和。 ” 项羽说: “这是沛公左司马曹无伤通的消息,不然的话,我项羽何至于采取如此行动 ? !” 项羽就留住沛公共饮。范增多次以目示意项羽击杀沛公,项羽未予置理。范增离席,出去对项庄说: “项羽将军为人狠不下心,你入席舞剑以助酒兴,乘机刺击沛公,将他杀死。否则, 我和你辈都会做他的俘虏。”项庄入席为主客举杯祝寿。敬酒毕说:“军中没有什么为乐的, 愿舞剑以助酒兴。 ” 随即拔剑起舞。项伯也拔剑起舞,常常用自身来保护沛公。樊哙得知情况紧急,就冲到筵前,怒目圆睁。项羽欣赏他的勇武, 就赐酒与他。樊哙乘机以言责备项羽。一会儿,沛公离席上厕所,带樊哙一同出去,将同来的人员车马留下,跨马挥鞭,和步行的樊哙、 靳强、 滕公、 纪成等,抄僻静径道回到自己营地,叫张良留下向项羽致谢。项羽问: “沛公何处去了 ? ” 张良答道: “他听说将军有意找他的过失,他脱身走了,此时可能已经回营,他特意叫小臣向将军献上璧玉。 ” 项羽受璧。张良又献范增以玉斗,范增怒,将玉斗击碎,他起立说: “我们不久都要当沛公的俘虏了。”

  沛公归数日,羽引兵西屠咸阳,杀秦降王子婴,烧秦宫室,所过残灭,秦民大失望。羽使人还报怀王,怀王曰:“如约。”羽怨怀王不肯令与沛公俱西入关而北救赵,后天下约。乃曰:“怀王者,吾家所立耳,非有功伐,何以得专主约!本定天下,诸将与籍也。”春正月,阳尊怀王为义帝,实不用其命。二月,羽自立为西楚霸王,王梁、楚地九郡,都彭城。背约,更立沛公为汉王,王巴、蜀、汉中四十一县,都南郑。三分关中,立秦三将,章邯为雍王,都废丘;司马欣为塞王,都栎阳;董翳为翟王,都高奴。楚将瑕丘申阳为河南王,都洛阳。赵将司马卬为殷王,都朝歌。当阳君英布为九江王,都六。怀王柱国共敖为临江王,都江陵。番君吴芮为衡山王,都邾。故齐王建孙田安为济北王。徙魏王豹为西魏王,都平阳。徙燕王韩广为辽东王。燕将臧荼为燕王,都蓟。徙齐王田市为胶东王。齐将田都为齐王,都临菑。徙赵王歇为代王。赵相张耳为常山王。汉王怨羽之背约,欲攻之,丞相萧何谏,乃止。

  沛公回营数日, 项羽领兵西进践踏咸阳。处决秦降王子婴,烧毁秦朝宫殿,项羽之兵所过之处无不受殃。秦人大失望。项羽派人报告楚怀王, 楚怀王说:“按前约— — —令先入关中沛公 为关中王。 ” 项羽怀恨楚怀王原先不允许他沛公一道西进入关,而是派他北进救赵,以致失去了 “先入定关中的为王” 的机会。他说: “楚怀王,是我项家所立,并没有什么功德可称, 怎能够让他说一不二 ! 其实推翻秦朝, 是各路将领与项羽的功劳。”汉高祖二年正月,项羽明尊怀王为义帝,实则不遵从怀王的命令。二月,项羽自立为西楚霸王,统辖梁、 楚地九郡,都于彭城。推翻楚怀王的 “先入定关中的为王” 的约定, 改立沛公为汉王,统辖巴、 蜀、 汉中四十一个县,都于南郑。将关中一分为三, 分别派三位秦将为王。派章邯为雍王,都于废丘;立司马欣为塞王,都于栎阳; 董翳为翟王, 都于高奴。又封楚将瑕丘申阳为河南王,都于洛阳。赵将司马邛为殷王, 都于朝歌。当阳君英布为九江王,都于六县。怀王的柱国共敖为临江王,都于江陵。番君吴芮为衡山王,都于邾。前齐王田建之孙田安为济北王。迁魏王豹为西魏王,都于平阳。迁燕王韩广为辽东王。燕将臧荼为燕王, 都于蓟。迁齐王田市为胶东王。齐将田都为齐王,都于临?。迁赵王歇为代王。赵相张耳为常山王。汉王刘邦怀恨项羽违背 “先入定关中的为王” 的前约,想发动进攻, 萧何进行劝阻,就停止了。

  夏四月,诸侯罢戏下,各就国。羽使卒三万人从汉王,楚子、诸侯人之慕从者数万人,从杜南入蚀中。张良辞归韩,汉王送至褒中,因说汉王烧绝栈道,以备诸侯盗兵,亦视项羽无东意。汉王既至南郑,诸将及士卒皆歌讴思东归,多道亡还者。韩信为治粟都尉,亦亡去。萧何追还之,因荐于汉王,曰:“必欲争天下,非信无可与计事者。”于是汉王齐戒设坛场,拜信为大将军,问以计策。信对曰:“项羽背约而王君王于南郑,是迁也。吏卒毕山东之人,日夜企而望归,及其锋而用之,可以有大功。天下已定,民皆自宁,不可复用。不如决策东向。”因陈羽可图、三秦易并之计。汉王大说,遂听信策,部署诸将。留萧何收巴、蜀租,给军粮食。

  夏四月,各路诸侯告别于项羽麾下,分别到自己的封国去。项羽分拨士卒三万人给汉王,楚与各诸侯国仰慕汉王的而愿追随于他的达数万人。张良辞别汉王回到韩国去,汉王亲送张良到褒中,张良在告别时建议汉王烧毁栈道,一是防止其他诸侯进窥汉中, 二是向项羽表示汉王无再出汉中东进之意。汉王在到达南郑途中, 所属将士都齐声歌唱想归东部故;有不少人逃回去了。韩信是治粟都尉,也随着东归的人走了。萧何把韩信追赶转来,推荐给汉王。萧何说: “如果您真想取得天下,除韩信以外再没有可与商议的人。 ” 于是汉王斋戒登上拜将台,拜韩信为大将军,并请教取得天下的计策。韩信答道: “项羽背弃原约而改封大王于南郑,这是把大王当作罪人在迁徙。大王所属将士都是山东的人,日夜希望打回老家去,如能及时用其锐气,定可以取得胜利。要是等到天下已经安定,人民都各安其所就没有士气可用了。当务之急就是引兵向东。 ” 同时还全面陈述了项羽可取与三秦可并的计策。汉王十分满意, 完全按照韩信的方案分别进行部署,派萧何留守汉中收取巴、 蜀钱粮,以供应军需。

  五月,汉王引兵从故道出袭雍。雍王邯迎击汉陈仓,雍兵败,还走;战好畤,又大败,走废丘。汉王遂定雍地。东如咸阳,引兵围雍王废丘,而遣诸将略地。

  田荣闻羽徙齐王市于胶东而立田都为齐王,大怒,以齐兵迎击田都。都走降楚。六月,田荣杀田市,自立为齐王。时彭越在巨野,众万余人,无所属。荣与越将军印,因令反梁地。越击杀济北王安,荣遂并三齐之地。燕王韩广亦不肯徙辽东。秋八月,臧荼杀韩广,并其地。塞王欣、翟王翳皆降汉。

       五月,汉王领兵从故道县袭击雍地,雍王章邯迎战汉兵于陈仓。雍王兵败,向后撤退;又战于好?县, 章邯兵又大败,奔向废丘。汉王及时平定了雍地。东进咸阳,将章邯所拒守的废丘进行包围后,又派各将领去扩充地盘。齐将田荣听到项羽迁徙齐王田市到胶东而另立田都为齐王,怒不可遏,就率领齐兵迎截田都,田都败走降楚。六月,田荣杀田市, 自立为齐王。此时彭越驻兵钜野, 有士卒一万余人尚无所归属。田荣授予彭越将军印,令他从梁地出击。彭越击杀济北王田安, 田荣就据有了齐与济北、 胶东的全部地区。燕王韩广也不肯迁徙辽东。秋八月,新燕王臧荼杀了韩广,占领其地。塞王司马欣、 翟王董翳都投降于汉。

  初,项梁立韩后公子成为韩王,张良为韩司徒。羽以良从汉王,韩王成又无功,故不遣就国,与俱至彭城,杀之。及闻汉王并关中,而齐、梁畔之,羽大怒,乃以故吴令郑昌为韩王,距汉。令萧公角击彭越,越败角兵。时张良徇韩地,遗羽书曰:“汉欲得关中,如约即止,不敢复东。”羽以故无西意,而北击齐。九月,汉王遣将军薛欧、王吸出武关,因王陵兵,从南阳迎太公、吕后于沛。羽闻之,发兵距之阳夏,不得前。二年冬十月,项羽使九江王布杀义帝于郴。陈馀亦怨羽独不王己,从田荣借助兵,以击常山王张耳。耳败走降汉,汉王厚遇之。陈馀迎代王歇还赵,歇立馀为代王。张良自韩间行归汉,汉王以为成信侯。

  从前,项梁立韩国之后公子成为韩王,张良当韩王的司徒。项羽因为张良追随汉王,韩王成又未立战功,所以就不让他回到韩地去,把他带到彭城后,处决了。此时项羽听到汉王兼并关中,而齐、梁又叛变于他,就怒气冲天,于是派原吴令郑昌为韩王,抵御汉兵。令萧公角攻击彭越,被彭越打败。其间张良在韩地巡略,送信给项羽说: “汉王想得到关中,能实践先入关的为王之约他就会停止进兵,不敢继续东进。 ” 项羽因此就暂没有西顾之意,而北击齐王田荣。九月,汉王派遣将军薛欧、 王吸出武关,会合据守南阳的王陵的兵力,从南阳去沛地迎接太公、 吕后。项羽闻讯,就派兵在阳夏堵截,王陵等无法前进。汉高祖二年冬十月,项羽派九江王英布在郴县杀了义帝。陈余怀怨项羽独不封他为王,就向齐王田荣借兵相助,以攻击常山王张耳。张耳败走降汉,汉王给以隆重礼遇。陈余迎代王歇归还赵地,代王歇立陈余为代王。张良从韩地秘密地来到汉王身边, 汉王封他为成信侯。

  汉王如陕,镇抚关外父老。河南王申阳降,置河南郡。使韩太尉韩信击韩,韩王郑昌降。十一月,立韩太尉信为韩王。汉王还归,都栎阳,使诸将略地,拔陇西。以万人若一郡降者,封万户。缮治河上塞。故秦菀囿园池,令民得田之。春正月,羽击田荣城阳,荣败走平原,平原民杀之。齐皆降楚,楚焚其城郭,齐人复畔之。诸将拔北地,虏雍王弟章平。赦罪人。二月癸未,令民除秦社稷,立汉社稷。施恩德,赐民爵。蜀、汉民给军事劳苦,复勿租税二岁。关中卒从军者,复家一岁。举民年五十以上,有修行,能帅众为善,置以为三老,乡一人。择乡三老一人为县三老,与县令、丞、尉以事相教,复勿徭戍。以十月赐酒肉。

  汉王到达陕县,安慰关外父老。河南王申阳归降于汉,汉在此设立河南郡。派韩太尉韩信攻打韩地,韩王郑昌投降。十一月,封韩太尉信为韩王。汉王还归汉中,都于栎阳, 派遣各将夺取敌方土地,攻克陇西。凡是率领万人或一郡归降的,都封为万户。修理河上要塞。秦朝原先的皇家动植物园地及水池,都准许农民进行耕植。汉高祖三年春正月,项羽击田荣于城阳,田荣败走到平原,平原人杀掉了田荣。齐人尽降楚,楚人焚烧齐的城郡,齐人又叛变于楚。汉王派诸将攻克北地,俘虏了雍王之弟章平。赦免罪人。二月五日, 命令百姓废除秦朝的政权标志— — —社稷坛,立汉朝的社稷坛。普施恩德,赐民爵禄。蜀汉人民因供应军需负担甚重,免其租税二年。关中士卒从军的,免除其家赋税一年。凡普通百姓年逾五十,德高望重,能领导大家为善的,安排他为三老,每乡一人。选择三老一人为县三老,和县令、 县丞、 县尉共议政事,免除其役戍。以十月份为酒肉慰劳人民之月。

  三月,汉王自临晋渡河。魏王豹降,将兵从。下河内,虏殷王卬,置河内郡。至脩武,陈平亡楚来降。汉王与语,说之,使参乘,监诸将。南渡平阴津,至洛阳,新城三老董公遮说汉王曰:“臣闻‘顺德者昌,逆德者亡’,‘兵出无名,事故不成’。故曰:‘明其为贼,敌乃可服。’项羽为无道,放杀其主,天下之贼也。夫仁不以勇,义不以力,三军之众为之素服,以告之诸侯,为此东伐,四海之内莫不仰德。此三王之举也。”汉王曰:“善。非夫子无所闻。”于是汉王为义帝发丧,袒而大哭,哀临三日。发使告诸侯曰:“天下共立义帝,北面事之。今项羽放杀义帝江南,大逆无道。寡人亲为发丧,兵皆缟素。悉发关中兵,收三河士,南浮江、汉以下,愿从诸侯王击楚之杀义帝者。”夏四月,田荣弟横收得数万人,立荣子广为齐王。

  三月,汉王从临晋渡黄河,魏王豹归降,领兵随汉王出征。攻克河内,俘虏了殷王邛,设置河内郡。兵至修武,陈平逃出楚军归顺汉王。汉王和他谈话,甚为欣赏,派他任参乘之职,监视诸将。南渡平阴津,到达洛阳,新城三老董公拦马说汉王道: “臣听说 ‘顺德者昌,逆德者亡’ ,‘兵出无名, 其事不成’ 。所以说: ‘公布敌人的罪状,敌人才能被打败。’ 项羽素来无道, 弑杀义帝, 是天下罪人。己有仁,不必用勇而天下自服,己有义,不必用力而天下自定,让三军都为义帝披上孝衣,并传檄布告诸侯,说明此次用兵是为义帝被弑而东讨逆贼,如此则四海之内都会仰戴大德。这是可以追从三王的义举。 ” 汉王说: “正确之极,不是老人家的教诲我是不懂得的。 ” 于是汉王为义帝发丧,按丧礼左袒而大哭, 公开追悼三天。派使者遍告诸侯: “天下共立义帝,北面而朝。今项羽弑义帝于江南,实为大逆不道。寡人亲为发丧, 全军尽着素衣,尽起关中兵卒,聚会三河将士,顺汉水入长江南下,愿随各位侯王之后,缉拿弑君的元凶。”夏四月, 齐王田荣之弟田横收得被项羽所击溃的余众有数万人, 立田荣之子田广为齐王。

  羽虽闻汉东,既击齐,欲遂破之而后击汉,汉王以故得劫五诸侯兵东伐楚。到外黄,彭越将三万人归汉。汉王拜越为魏相国,令定梁也。汉王遂入彭城,收羽美人货赂,置酒高会。羽闻之,令其将击齐,而自以精兵三万人从鲁出胡陵,至萧、晨击汉军,大战彭城灵壁东睢水上,大破汉军,多杀士卒,睢水为之不流。围汉王三匝。大风从西北起,折木发屋,扬砂石,昼晦,楚军大乱,而汉王得与数十骑遁去。过沛,使人求室家,室家亦已亡,不相得。汉王道逢孝惠、鲁元,载行。楚骑追汉王,汉王急,推堕二子。滕公下收载,遂得脱。审食其从太公、吕后间行,反遇楚军,羽常置军中以为质。诸侯见汉败,皆亡去。塞王欣、翟王翳降楚,殷王卬死。吕后兄周吕侯将兵居下邑,汉王从之。稍收士卒,军砀。

  项羽此时虽已得知汉王东进的消息,而已经兵发齐地,就想消灭了齐以后再迎击汉兵,所以汉王得以乘机兼并魏、殷等五诸侯之兵,东伐楚。兵到外黄,彭越率领三万之众归附于汉。汉王封彭越为魏相国。令他平定梁地。汉王于是进入楚项之都彭城。收取了项羽的美女与宝货,举行庆祝胜利的酒会。项羽闻讯,另派一大将击齐,自领精兵三万人从鲁经胡陵,到萧县, 凌晨攻击汉军,大战于彭城灵壁之东的睢水之滨,大败汉军,对汉军大肆屠戮,尸塞睢水水不流。楚兵围汉王三重。狂风从西北卷来,树折房破,飞砂走石,白昼如同黑夜, 楚军一时大乱。而汉王乘乱时与数十骑冲破重围逃走。行经沛县,派人寻找眷属,全家已逃亡,不知去向。汉王在奔走途中遇见子孝惠与女鲁元, 共登一车仓惶而去。楚骑兵追赶汉王,汉王见情势危急,就将子女推下车去。滕公又将二人收登于车,总算逃离虎口。审食其与汉王父太公及夫人吕后从小道逃走,反与楚军相遇,项羽将他们安置军中做人质。诸侯见汉军已全面溃败, 都落荒而逃了。塞王欣、 翟王翳降顺于楚,殷王邛死了。汉王妻兄周吕侯领兵马驻于下邑县,汉王前往其处安身。逐渐聚集败散的士卒,进驻于砀县。

  汉王西过梁地,至虞,谓谒者随何曰:“公能说九江王布使举兵畔楚,项王必留击之。得留数月,吾取天下必矣。”随何往说布,果使畔楚。  五月,汉王屯荥阳,萧何发关中老弱未傅者悉诣军。韩信亦收兵与汉王会,兵复大振。与楚战荥阳南京、索间,破之。筑甬道属河,以取敖仓粟。魏王豹谒归视亲疾。至则绝河津,反为楚。

       汉王向西路经梁地,到虞城县,对挟策求见他的随何说: “先生去劝说九江王英布要他举兵叛楚,项羽就会留下兵力进攻英布。只要项羽能留下兵力数月,我就一定能夺取天下。 ” 随何奉命去劝说英布,果然使英布叛楚。五月,汉王之兵在荥阳集结,萧何征集关中老弱及尚未成年的人都到部伍中去。韩信也收聚士卒与汉王会师,汉王此时又军威重振。与楚军在荥阳南边京、 索之间交锋,打败了楚军。汉军在道路两侧筑垣墙,通到河边,以运取临河倚山的敖仓粮食。此时魏王豹以看望母病为名请假回原籍。回籍后即封锁渡口,为楚军抵御汉军。

  六月,汉王还栎阳。壬午,立太子,赦罪人。令诸侯子在关中者皆集栎阳为卫。引水灌废丘,废丘降,章邯自杀。雍地定,八十余县,置河上、渭南、中地、陇西、上郡。令祠官祀天地、四方、上帝、山川,以时祠之。兴关中卒乘边塞。关中大饥,米斛万钱,人相食。令民就食蜀、汉。秋八月,汉王如荥阳,谓郦食其曰:“缓颊往说魏王豹,能下之,以魏地万户封生。”食其往,豹不听。汉王以韩信为左丞相,与曹参、灌婴俱击魏。食其还,汉王问:“魏大将谁也?”对曰:“柏直。”王曰:“是口尚乳臭,不能当韩信。骑将谁也?”曰:“冯敬。”曰:“是秦将冯无择子也。虽贤,不能当灌婴。步卒将谁也?”曰:“项它。”曰:“不能当曹参。吾无患矣。”九月,信等虏豹,传诣荥阳。定魏地,置河东、太原、上党郡。信使人请兵三万人,愿以北举燕、赵,东击齐,南绝楚粮道。汉王与之。

  六月,汉王返回都城栎阳, 初六日,立太子,赦免罪人。命令诸侯之子在关中的都集中到栎阳为近卫。引水攻废丘,废丘归降, 雍王章邯自杀。雍州平定,有八十余县, 置河上,渭南、 中地、 陇西、 上郡。令祠官祭祀天地四方上帝山川,按时进行祠祭。派关中士卒登守边塞。此时关中大饥, 斛米值万钱, 人吃人。安排饥民聚集到蜀、 汉地区去渡荒。秋八月,汉王到达荥阳,对郦食其说: “请以善言劝说魏王豹,要是劝说成功,就封先生为魏地万户侯。 ” 食其衔命前往, 魏王豹拒不听从。汉王派韩信为左丞相,与曹参、 灌婴一起讨伐魏王。食其回报,汉王问道: “魏大将是谁 ?” 食其答:“柏直。 ” 汉王说 “这是一个缺乏战斗经验的毛头小子, 不是韩信的对手。骑将是谁 ? ” 食其答: “冯敬。 ” 汉王说: “他是秦将冯无择之子, 虽有才能, 但不是灌婴对手。步将是谁 ?” 食其说: “项它。 ” 汉王说: “他也不是曹参对手。我不必担忧了。 ” 九月,韩信等俘虏了魏王豹,押解到荥阳。平定魏地,设置河东、 太原、 上党郡。韩信派使向汉王请兵三万人,愿意北灭燕、 赵, 东击齐,南绝楚粮道。汉王按数拨给韩信士卒。

  三年冬十月,韩信、张耳东下井陉击赵,斩陈馀,获赵王歇。置常山、代郡。甲戌晦,日有食之。十一月癸卯晦,日有食之。随何既说黥布,布起兵攻楚。楚使项声、龙且攻布,布战不胜。十二月,布与随何间行归汉。汉王分之兵,与俱收兵至成皋。项羽数侵夺汉甬道,汉军乏食,与郦食其谋桡楚权。食其欲立六国后以树党,汉王刻印,将遣食其立之。以问张良,良发八难。汉王辍饭吐哺,曰:“竖儒几败乃公事!”令趋销印。又问陈平,乃从其计,与平黄金四万斤,以间疏楚君臣。

  三年冬十月,韩信、 张耳东下井陉攻赵,斩杀陈余,俘获赵王歇,设置常山、 代郡。十月三十日,日食。十一月三十日,又日食。随何已经说服英布附汉,英布就起兵攻楚,楚派项声、 龙且进攻英布,英布接战失利。十二月, 英布与随何抄小道向汉王求援,汉王分兵为助,一起收兵到成皋。项羽多次夺取汉兵取粮甬道, 汉军粮食缺乏。汉王与郦食其商量如何削弱楚项势力。食其想立六国之后为汉羽翼,汉王刻六国王印, 将派食其前往分封。询问张良之见, 张良认为分封六国有八大难题。汉王立即放下正在进餐的碗箸,他说: “食其这无知小子几乎坏了老子的大事 !” 传令迅速销毁所刻的六国印。又请教陈平,并听从了陈平的计策。给陈平黄金四万斤,以挑拨离间楚项的君臣关系。

  夏四月,项羽围汉荥阳,汉王请和,割荥阳以西者为汉。亚父劝项羽急攻荥阳,汉王患之。陈平反间既行,羽果疑亚父。亚父大怒而去,发病死。

  五月,将军纪信曰:“事急矣!臣请诳楚,可以间出。”于是陈平夜出女子东门二千余人,楚因四面击之。纪信乃乘王车,黄屋左纛,曰:“食尽,汉王降楚。”楚皆呼万岁,之城东观,以故汉王得与数十骑出西门遁。令御史大夫周苛、魏豹、枞公守荥阳。羽见纪信,问:“汉王安在?”曰:“已出去矣。”羽烧杀信。而周苛、枞公相谓曰:“反国之王,难与守城。”因杀魏豹。

  汉王出荥阳,至成皋。自成皋入关,收兵欲复东。辕生说汉王曰:“汉与楚相距荥阳数岁,汉常困。愿君王出武关,项王必引兵南走,王深壁,令荥阳、成皋间且得休息。使韩信等得辑河北赵地,连燕、齐,君王乃复走荥阳。如此,则楚所备者多,力分。汉得休息,复与之战,破之必矣。”汉王从其计,出军宛、叶间,与黥布行收兵。

  夏四月, 项羽围困了汉王的军事重镇荥阳,汉王请求讲和, 以荥阳为界, 界西为汉。亚父范增劝项羽要猛攻荥阳,汉王深感不安。陈平此时已通过贿赂收买了楚军部分将领去诋诬范增,项羽果然对范增产生了怀疑。范增怒气填膺地离开了楚营,忧愤之中发疽而死。五月,将军纪信对汉王说: “情况严峻极了 ! 臣假扮大王以骗楚军,大王可以乘隙而出围。 ” 于是陈平于夜间在荥阳东门放出女子二千余人, 引起楚兵四面追赶。纪信扮汉王乘车。黄盖王旗出东门, 他说:“粮食已尽,汉王投降于楚。 ” 楚军齐呼胜利万岁,都到城东去观看汉王投降,因此汉王得以乘间率领几十名骑兵出西门逃走。派御史大夫周苛、 魏豹、 枞公守荥阳。项羽见是纪信, 大声喝道: “汉王何在 ? ” 纪信从容答道: “早已远走高飞了。 ”项羽烧死了纪信。城中的周苛、 枞公相商说: “魏豹是反国之王, 难与守城。 ” 就把魏豹杀了。汉王走出荥阳重围,行到成皋,从成皋入关,收集军马准备再次东征。辕生向汉王建议说: “汉与楚相持于荥阳已两年,汉常处于被动。希望大王兵出武关,项王一定会引兵南去,大王深沟高垒,与之相持,令荥阳成皋的汉军有休整之机。另派韩信等安定河北赵地,连燕齐为一片,然后大王重新兵发荥阳。如此,则楚要拉长防线, 分散兵力。汉兵得到休整后,再与楚军交锋,一定能打败楚军。 ” 汉王接纳了这条妙计,出军于宛县与叶县之间,与英布在此地进行游击。

  羽闻汉王在宛,果引兵南,汉王坚壁不与战。是月,彭越渡睢,与项声、薛公战下邳,破杀薛公。羽使终公守成皋,而自东击彭越。汉王引兵北,击破终公,复军成皋。六月,羽已破走彭越,闻汉复军成皋,乃引兵西拔荥阳城,生得周苛。羽谓苛:“为我将,以公为上将军,封三万户。”周苛骂曰:“若不趋降汉,今为虏矣!若非汉王敌也。”羽亨周苛,并杀枞公,而虏韩王信,遂围成皋。汉王跳,独与滕公共车出成皋玉门,北渡河,宿小修武。自称使者,晨驰入张耳、韩信壁而夺之军。乃使张耳北收兵赵地。

       项羽听说汉王驻兵于宛,果然领兵向南讨伐, 汉王坚守壁垒不和他交锋。本月,彭越渡过睢水,和楚将项声、 薛公交兵于下邛,打败楚兵并杀死薛公,项羽派终公守成皋,亲自领兵向东报复彭越。汉王乘间引兵北上,打败驻于成皋的楚将终公,重新收复了成皋。六月,项羽已经打败并驱逐了彭越, 听说汉兵又攻取了成皋,就领兵向西猛攻荥阳城,生擒主将周苛,项羽对周苛说: “投归我,我封将军为上将军,封赏三万户。 ” 周苛怒叱道:“你不迅速降汉,马上要成为俘虏了 ! 你是敌不过汉王的。 ” 项羽烹杀了周苛, 同时处决了枞公,俘获了韩王信,接着围困了成皋。汉王仓猝逃走,只和滕公同车出成皋北门,北渡黄河, 夜宿于小修武。清晨,自称为汉王使者, 驱驰入张耳、 韩信的阵地, 亲自掌握这支队伍。就派张耳到北边赵地去调集汉兵。

  秋七月,有星孛于大角。汉王得韩信军,复大振。八月,临河南乡,军小修武,欲复战。郎中郑忠说止汉王,高垒深堑勿战。汉王听其计,使卢绾、刘贾将卒二万人,骑数百,渡白马津入楚地,佐彭越烧楚积聚,复击破楚军燕郭西,攻下睢阳、外黄十七城。九月,羽谓海春侯大司马曹咎曰:“谨守成皋。即汉王欲挑战,慎勿与战,勿令得东而已。我十五日必定梁地,复从将军。”羽引兵东击彭越。

进入楚军防区

协助彭越焚烧楚军的粮秣基地

,

又在燕郭西打败楚军

,

攻下了睢阳、

 

外黄十七

座城邑。九月

,

项羽命令海春侯大司马曹咎说

“要谨守成皋。即使汉王进行挑战

,

切不可与

他交锋

,

大司马将军的任务就是阻止汉兵东进。

我在十五天间能戡定梁地之后

再与大司马会

师。

 

 

于是项羽引兵东击彭越。

       秋七月, 有象征除旧布新的彗星在大角上空出现。汉王亲自掌握了韩信之兵后,汉兵兵势大振。八月,兵临黄河向南,驻军于小修武。企图再与楚军交锋。郎中郑忠谏阻汉王,建议他深掘沟,高筑垒,不与项羽交锋。汉王接纳其计,派卢绾、 刘贾领步兵二万,骑兵数百,从白马津渡河进入楚军防区, 协助彭越焚烧楚军的粮秣基地,又在燕郭西打败楚军,攻下了睢阳、 外黄十七座城邑。九月,项羽命令海春侯大司马曹咎说: “要谨守成皋。即使汉王进行挑战,切不可与他交锋,大司马将军的任务就是阻止汉兵东进。我在十五天间能戡定梁地之后, 再与大司马会师。 ” 于是项羽引兵东击彭越。

  汉王使郦食其说齐王田广,罢守兵与汉和。四年冬十月,韩信用蒯通计,袭破齐。齐王亨郦生,东走高密。项羽闻韩信破齐,且欲击楚,使龙且救齐。汉果数挑成皋战,楚军不出。使人辱之数日,大司马咎怒,渡兵汜水。士卒半渡,汉击之,大破楚军,尽得楚国金玉货赂。大司马咎、长史欣皆自刭汜水上。汉王引兵渡河,复取成皋,军广武,就敖仓食。

       汉王派郦食其去劝说齐王田广, 停止齐汉敌对行动,共同抗楚。高祖四年冬十月,韩信用蒯通计对齐进行突然袭击。齐王把哄他撤防的郦生烹了,东撤于高密。项羽听说韩信破齐,还企图进攻楚军, 就派龙且率军救齐。  汉兵果然多次向固守成皋的楚军挑战,楚军坚守不出,汉将派人在楚营前辱骂楚军胆小如鼠,长达数日,楚守将大司马曹咎怒不可遏,领兵渡过城东汜水出战,楚军渡过一半,汉兵拦腰截击,大败楚军,获取了成皋城内楚国的全部金玉财宝。楚将大司马曹咎、 长史欣都自刎于汜水之滨。汉王领兵渡过黄河,重新占领成皋,驻军于广武城,取敖仓粮供军用。

  羽下梁地十余城,闻海春侯破,乃引兵还。汉军方围钟离末于荥阳东,闻羽至,尽走险阻。羽亦军广武,与汉相守。丁壮苦军旅,老弱罢转饷。汉王、羽相与临广武之间而语。羽欲与汉王独身挑战,汉王数羽曰:“吾始与羽俱受命怀王,曰先定关中者王之。羽负约,王我于蜀、汉,罪一也。羽矫杀卿子冠军,自尊,罪二也。羽当以救赵还报,而擅劫诸侯兵入关,罪三也。怀王约,入秦无暴掠,羽烧秦宫室,掘始皇帝冢,收私其财,罪四也。又强杀秦降王子婴,罪五也。诈坑秦子弟新安二十万,王其将,罪六也。皆王诸将善地,而徙逐故主,令臣下争畔逆。罪七也。出逐义帝彭城,自都之,夺韩王地,并王梁、楚,多自与,罪八也。使人阴杀义帝江南,罪九也。夫为人臣而杀其主,杀其已降,为政不平,主约不信,天下所不容,大逆无道,罪十也。吾以义兵从诸侯诛残贼,使刑余罪人击公,何苦乃与公挑战!”羽大怒,伏弩射中汉王。汉王伤胸,乃扪足曰:“虏中吾指!”汉王病创卧,张良强请汉王起行劳军,以安士卒,毋令楚乘胜。汉王出行军,疾甚,因驰入成皋。

      项羽攻下梁地十余城, 得悉海春侯曹咎被汉军打败,就引兵还取成皋。汉军正围困楚将钟离?于荥阳之东,听说项羽兵到, 都去扼守险阻之处。项羽也驻兵于广武, 与汉对峙。丁壮苦于行军打仗,老弱疲于转运粮草。汉王、 项羽都到广武两军阵前对话。项羽愿意与汉王独身决一雌雄,汉王指责项羽说: “我开始和你都受楚怀王之命,说先定关中的为王。你背负王约,改我王于蜀汉,此罪之一。你假传怀王旨意杀卿子冠军, 取而代之,此罪之二。你受怀王之命救赵应当还报,却擅自劫持诸侯之兵随你入关,此罪之三。怀王命令进入秦地不得暴掠,你烧毁秦朝宫殿, 掘开始皇陵墓,将秦库宝藏占为私有,此罪之四。你又任意杀害已经投降的秦王孺子婴,此罪之五。你残忍地在新安坑无辜秦卒二十万,却又封秦将章邯为王,此罪之六。你给六国诸将分封美地, 而肆意迁徙放逐六国故主,教唆其臣下争当叛逆,此罪之七。你将义帝赶出彭城,夺义帝之都而自都,你夺取韩王地,兼并梁楚地九郡,都划归你的王区,此罪之八。派人谋害义帝于江南, 此罪之九。你为人之臣而弑杀君主,你杀害已降之人,你主封王侯却任意予夺,你主持盟约却背信弃义,实为天下不容,实属大逆不道。此罪之十。我是以义兵和诸侯一道诛杀残贼,派遣愿意立功赎罪的人与你决战, 你有什么资格来向我个人挑 ? ” 项羽被汉王说得两目冒火,楚军用暗箭射中汉王,汉王的胸部受伤,就抚摸着自己的脚说: “敌人射中了我的足趾。 ” 汉王箭伤发作卧病不起,张良请汉王强忍痛楚起床慰问将士,鼓舞士气。以提防楚军的乘胜进攻。汉王上马巡行各军营,伤痛难忍,就挥鞭策马进入成皋城。

  十一月,韩信与灌婴击破楚军,杀楚将龙且,追至城阳,虏齐王广。齐相田横自立为齐王,奔彭越。汉立张耳为赵王。汉王疾愈,西入关,至栎阳,存问父老,置酒。枭故塞王欣头栎阳市。留四日,复如军,军广武。关中兵益出,而彭越、田横居梁地,往来苦楚兵,绝其粮食。韩信已破齐,使人言曰:“齐边楚,权轻,不为假王,恐不能安齐。”汉王怒,欲攻之。张良曰:“不如因而立之,使自为守。”春二月,遣张良操印,立韩信为齐王。秋七月,立黥布为淮南王。八月,初为算赋。北貉、燕人来致枭骑助汉。汉王下令:军士不幸死者,吏为衣衾棺敛,转送其家。四方归心焉。

       十一月,韩信和灌婴打败楚军,斩杀楚将龙且,乘胜追到城阳, 俘虏齐王田广。齐相田横自立为齐王, 投奔彭越。汉王立张耳为赵王。汉王箭伤已愈,西入关中,到都城栎阳,访问当地父老,并举行宴会。斩原塞王司马欣, 在栎阳城悬首示。停留四天,返回前线,驻军广武。关中士卒大批开赴楚汉战场,而彭越、 田横盘踞梁地,采用游击战骚扰楚兵, 断绝他的粮食通道。  韩信已经破灭齐,派人上书汉王说:“齐与楚相连, 如治理齐地的人权位过轻,没有王号,恐不能镇定齐地。 ” 汉王对于韩信的邀功请赏十分恼怒, 想对韩信发起攻击。张良劝道: “不如顺水推舟封他为王,派他镇守齐地。 ” 春二月,派张良持送王印,立韩信为齐王。秋七月,立英布为淮南王。八月, 开始推行算赋法。北貉、 燕人派一批勇健骑兵来协助汉兵。汉王下令: “军士不幸阵亡的, 派专人为其制作衣衾棺木, 传送回原籍。 ” 四方都感戴其仁爱之心。  

  项羽自知少助食尽,韩信又进兵击楚,羽患之。汉遣陆贾说羽,请太公,羽弗听。汉复使侯公说羽,羽乃与汉约,中分天下,割鸿沟以西为汉,以东为楚。九月,归太公、吕后,军皆称万岁。乃封侯公为平国君。羽解而东归。汉王欲西归,张良、陈平谏曰:“今汉有天下太半,而诸侯皆附,楚兵罢食尽,此天亡之时,不因其几而遂取之,此养虎自遗患也。”汉王从之。

       项羽自知缺乏盟友与军粮,韩信又从齐地攻打项羽之背,很为担心。汉王派陆贾劝说项羽,请释放汉王之父太公,项羽拒绝。汉王又派侯公去劝说项羽,项羽于是与汉相约,双分天下,以鸿沟为限,沟西为汉,沟东为楚。九月,太公、 吕后回到汉营, 汉军欢呼万岁。于是汉王封侯公为平国君。项羽收兵东归。汉王也想西归,张良、 陈平劝阻道: “于今汉已拥有天下的三分之二,而诸侯归心。楚兵疲粮尽,这正是上天亡楚之时,如不乘其危难而彻底消灭他, 那就是养虎遗患。 ” 汉王听从其计。



    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多