【原文】 虔州将归,有诗别先生云:“良知何事系多闻,妙合当时已种根,好恶从之为圣学,将迎无处是乾元。” 先生曰:“若未来讲此学,不知说‘好恶从之’从个甚么。” 敷英在座曰:“诚然。尝读先生《大学古本序》,不知所说何事。及来听讲许时,乃稍知大意。” 【译文】 陈九川即将离开虔州,向先生写了一首告别诗:“良知何事系多闻?妙合当时已种根;好恶从之为圣学,将迎无处是乾元。” 先生说:“你若没来此处讲论良知,绝对不理解‘好恶从之’到底从的是什么?” 在一旁的敷英接着说:“正是这样。我曾研读过先生著的《大学古本序》,不懂其中说的是什么。在这里经过一段时日的听讲,才稍微懂得了其中的大意。” 【评析】 世事上,善的名赋予善的事物,恶的名给予恶的事物。圣、贤、仁、智,是给善者的名;顽、嚣、凶、愚是给恶者的名。但是,使善与恶的名完全区别开来,即使不能充分反映事物的实际,也不致于有太大的误差。可见,善与恶只不过名份而已。 【Amore】 “好恶从之”从个甚么?良知也。 无善无恶心之体,有善有恶意之动, 知善知恶是良知,为善去恶是格物。 |
|